《錢氏格言》全文合集100條
錢氏家訓原文及翻譯
導讀:《錢氏家訓》是2010年線裝書局出版的圖書,作者是張仲超,圖書的內容是錢家先祖五代十國時期吳越國國王錢镠留給子孫的精神遺產,更是留給每個中國人的寶貴精神遺產。下面是小編整理的錢氏家訓原文及翻譯,歡迎閱讀!
中國江南一帶,有一個大家族:錢氏家族,堪稱近代望族。錢家后裔在江浙地區分布甚廣,我們熟知的三錢:錢學森屬杭州錢氏,諾貝爾獎獲得者錢永建是其堂侄;錢三強乃湖州錢氏,其父是新文化運動著名人物錢玄同;錢偉長則是無錫錢氏,與錢鐘書同宗,都稱國學大師錢穆為叔叔。錢氏家族“一諾獎、二外交家、三科學家、四國學大師、五全國政協副主席、十八兩院院士”。
據考證他們是吳越國王錢鏐(852——932)的后嗣。近代以來,錢氏家族出現了人才井噴現象,遍布于世界各地,橫跨各界各領域。除上述三錢外,諸如錢其琛、錢俊瑞、錢正英、錢復、錢基博、錢文鐘等均系錢門。據統計,當代國內外僅科學院院士以上的錢氏名人就有一百多位,分布于世界五十多個國家。
人們都驚異于錢氏家族的才華,什么原因讓這個家族如此枝繁葉茂,又碩果累累。讓我們從歷史中尋找答案,吳越王錢鏐貫徹“以民為本,民以食為天”的國策,禮賢下士,廣羅人才;獎勵墾荒,發展農桑。特別是他在統治區內興修水利,修建錢塘江海堤和沿江的水閘,防止海水回灌,方便船只往來。人稱“海龍王”。在位四十年,戰爭很少,社會相對穩定,經濟繁榮,百姓安居樂業。其后的錢氏三代五王,都在祖上治世的基礎上有所突破和變革,成了五代時期最為富有的國度。趙匡胤吞并所有藩國,統一中原后,就把目光轉到了吳越國上。他想揮師南下,統一中國。錢鏐的孫子錢弘俶遵循了祖訓,帶著全族三千余人趕赴開封,面見宋太祖,俯首稱臣。這就是歷史上著名的納土歸宋事件。富饒美麗的江南河山,避免了一次血雨腥風的踐踏。錢弘俶委曲求全的舉措,讓趙匡胤輕而易舉地實現了統一。錢氏家族也得以保全宗脈,江南百姓更得以免遭戰爭之苦,這無疑是出于錢鏐和錢弘俶的睿智選擇,安寧了一方。由北宋編寫的《百家姓》第一句就是“趙錢孫李”,由于趙氏為帝,所以將“趙”姓排在第一位;將“錢”姓排為第二,都是因為當年的老百姓擁戴錢氏國王為和平統一中國所做的抉擇。
吳越國三代五王,尤以開國錢鏐、歸宋錢弘俶功德卓著。特別是錢弘俶,他不比一般的亡國之君,沒有陳叔寶的荒淫,沒有李后主的懦弱。但只有他在北宋未發一兵一卒之時,納土歸宋。有如此君王,乃吳越百姓之福。我們習慣于歌頌那些誓與國家共存亡而浴血奮戰的英雄們,但這個錢弘俶的功德確實還要大得多。請注意,吳越王始終未稱帝,一直臣服于當時北方中央政府,從后晉、后漢到后周,只是當時諸朝力量不足以統一。所以吳越歸宋不存在民族的問題,不能把錢弘俶等同于一般的投降派。歷史上沒有幾個政治人物是主動走下舞臺的,即便知道大勢已去,也要傾國之力,號召軍民以保家衛國之名做殊死之搏。有氣節的戰死沙場,無氣節的做了安樂侯。如不存在民族侵略的前提,這種抗爭的實質是利用老百姓的感情捍衛一家之江山。從這個意義上講,錢弘俶其德大焉,他以錢氏一家之利換取吳越免受生靈涂炭,百姓依然安居樂業,功德不可謂為不厚。
錢氏立國,本因時逢亂世,民不聊生。錢鏐為保家園打出了一個吳越國。這位活了八十一歲的國王臨終留下遺言:凡中國之君,雖易異姓,宜善事之。要度德量力,而識時務,如遇真君主,宜速歸附,圣人云順天者存。又云民為貴、社稷次之。免動干戈。由此可見,錢弘俶的選擇也是遵循了祖上的遺訓,錢鏐高瞻遠矚,早就料到了這一天,告誡后人以民為貴,休為一家之社稷而動干戈。
錢氏功德之偉,歷代帝王誰能與之比肩。其后裔繁茂,人杰輩出,乃祖上之陰功也。搜得《錢氏家訓》(錢鏐著),其中不僅是教化之語,亦頗多人生智慧,愿天下人多多學習。
【第1句】:個人篇
【原文】
心術不可得罪于天地,言行皆當無愧于圣賢。
【翻譯】存心謀事不能夠違背規律和正義,言行舉止都應不愧對圣賢教誨。
【注釋】(1)心術:居心,用心。(2)得罪:冒犯,違背。(3) 天地:天和地,自然社會的主宰,代表規律和正義。(4)無愧于:不愧對。(5)圣賢:圣人和賢人,品德高尚、才智超凡的人。這里指圣賢教誨。
【原文】
曾子之三省勿忘,程子之四箴宜佩。
【翻譯】曾子“一日三省”的教誨不要忘記,程子用以自警的“四箴”應當珍存。
【注釋】(1)曾子之三省:曾子“一日三省”的自我修養主張。《論語·學而第一》記載,孔子弟子曾子每天都從“為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”三個方面自我反省,以提升德行修養。(2)程子之四箴:宋代大儒程頤的自警之作《四箴》。孔子曾對顏淵談克己復禮,說:“非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動。”程頤撰文闡發孔子四句箴言以自警,分“視、聽、言、動”四則。(3)佩:佩戴,意思是珍存以作警示。
【原文】
持躬不可不謹嚴,臨財不可不廉介。
【翻譯】要求自己不能夠不謹慎嚴格,面對財物不能夠不清廉耿介。
【注釋】(1)持躬:律己,要求自己。(2)廉介:清廉耿介。耿介,正直而有骨氣。
【原文】
處事不可不決斷,存心不可不寬厚。
【翻譯】處理事務不能夠沒有魄力,起心動念必須要寬容厚道。
【注釋】(1)決斷:有魄力。(2)存心:打算,居心。
【原文】
盡前行者地步窄,向后看者眼界寬。
【翻譯】只知往前走的處境會越來越狹窄,懂得回頭看的見識會越來越寬。
【注釋】(1)地步:處境。(2)眼界:目力所及的范圍,借指見識的廣度。
【原文】
花繁柳密處撥得開,方見手段;風狂雨驟時立得定,才是腳跟。
【翻譯】花叢密布柳枝繁雜的地方能夠開辟出道路,才顯示出本領;狂風大作暴雨肆虐的時候能夠站立得住,才算是立定了腳跟。
【注釋】(1)手段:本領,能耐。(2)腳跟:立定腳跟,形容站得穩、不動搖。也寫作“腳根”。
【原文】
能改過則天地不怒,能安分則鬼神無權。
【翻譯】能夠改正過錯天地就不再生氣,能夠安守本分鬼神也無可奈何。
【注釋】(1)無權:沒有權利,無可奈何。意思是不能把人怎么樣。
【原文】
讀經傳則根柢深,看史鑒則議論偉。
【翻譯】熟讀古書才會根基深厚,了解歷史才能談吐不凡。
【注釋】(1)經傳:原指經典古書和解釋經典的書籍。也泛指比較重要的古書。(2)根柢:樹木的根,比喻事業或學業的基礎。(3)史鑒:能作為借鑒的歷史事實。(4)議論:談論,談吐。(5)偉:才識卓越。
【原文】
能文章則稱述多,蓄道德則福報厚。
【翻譯】擅長寫作才能有豐富著作,蓄養道德才能有大的福報。
【注釋】(1)能:擅長,善于。(2)蓄:蓄養。(3)厚:大,指回報。
【第2句】:家庭篇
【原文】
欲造優美之家庭,須立良好之規則。
【翻譯】想要營造幸福美好的家庭,必須建立適當妥善的規矩。
【原文】
內外六閭整潔,尊卑次序謹嚴。
【翻譯】里里外外的街道房屋要整齊干凈,長幼之間的順序倫理要謹慎嚴格。
【注釋】(1)閭:本意是里巷的門,這里指街道房屋。(2)尊卑:身份的.高低,在家里主要指長輩和晚輩的區別。
【原文】
父母伯叔孝敬歡愉,妯娌弟兄和睦友愛。
【翻譯】對父母叔伯要孝敬承歡,對妯娌兄弟要和睦友愛。
【注釋】(1)歡愉:歡樂愉快,指的是使父母叔伯歡樂愉快,即承歡。
【原文】
祖宗雖遠,祭祀宜誠;子孫雖愚,詩書須讀。
【翻譯】祖先雖然年代久遠,祭祀也應該虔誠;子孫即便頭腦愚笨,也必須讀書學習。
【注釋】(1)祖宗:對始祖及先輩中有功德者的尊稱。(2)詩書:本義指《詩經》和《尚書》,后常泛指書籍。
【原文】
娶媳求淑女,勿計妝奩;嫁女擇佳婿,勿慕富貴。
【翻譯】娶媳婦要找品德美好的女子,不要貪圖嫁妝;嫁姑娘要選才德出眾的女婿,不要羨慕富貴。
【注釋】(1)淑女:品德美好的女子。(2)計:計算,打算。這里指貪圖。(3)妝奩:古代婦女梳妝用的鏡匣,代指嫁妝。
【原文】
家富提攜宗族,置義塾與公田;歲饑賑濟親朋,籌仁漿與義粟。
【翻譯】家庭富足時要幫助家族中人,設立免費的學校和共有的田地;年景饑荒時要救濟親戚朋友,籌備施舍的錢米。
【注釋】(1)提攜:扶持,幫助。(2)宗族:家族。(3)舊時由私人集資或用地方公益金創辦的免收學費的學校,義學。(4)公田:這里應指家族共有的田地。(5)仁漿義粟:施舍給人的錢米。
【原文】
勤儉為本,自必豐亨;忠厚傳家,乃能長久。
【翻譯】把勤勞節儉當做根本,一定會豐衣足食;用忠實厚道傳承家業,就能夠源遠流長。
【注釋】(1)自必:必然。(2)亨:pēnɡ,通“烹”,本意是煮(飯、菜、茶),這里指飯菜,指代衣食家用。
【第3句】:社會篇
【原文】
信交朋友,惠普鄉鄰。
【翻譯】用誠信結交朋友,把恩惠遍及鄉鄰。
【原文】
恤寡矜孤,敬老懷幼。
【翻譯】救濟寡婦憐惜孤兒,尊敬老人關心小孩。
【注釋】(1)恤:xù,憐憫,救濟。(2)矜:憐憫,憐惜。(3)寡:寡婦,死了丈夫的婦女。(4) 孤:孤兒,幼年喪父或父母雙亡的孩子。
【原文】
救災周急,排難解紛。
【翻譯】救濟受災的人民接濟緊急的需要,為人排除危難化解矛盾糾紛。
【注釋】(1)周急:接濟急需救濟的人。(2)解紛:解決糾紛。
【原文】
修橋路以利人行,造河船以濟眾渡。
【翻譯】架橋鋪路方便人們行走,開河造船幫助人們通渡。
【原文】
興啟蒙之義塾,設積谷之社倉。
【翻譯】興辦孩子接受啟蒙教育的免費學校,建立存貯糧食用以救濟饑荒的民間糧倉。
【注釋】(1)積谷:儲存糧食。(2)社倉:古代一種民辦糧倉,不特指某個糧倉,而是一種儲糧制度。一般沒有專門的倉庫而在祠堂廟宇儲藏糧食,糧食的來源是勸捐或募捐,存豐補欠,用于救濟。
【原文】
私見盡要鏟除,公益概行提倡。
【翻譯】個人成見要全部去除,公眾利益要全面提倡。
【注釋】(1)私見:個人成見。(2)鏟除:連根除去,消滅干凈。(3)概行:一律施行。
【原文】
不見利而起謀,不見才而生嫉。
【翻譯】不要看見利益就動心謀取,不要見人才高就心生嫉妒。
【原文】
小人固當遠,斷不可顯為仇敵;君子固當親,亦不可曲為附和。
【翻譯】小人固然應該疏遠,但一定不能公然成為仇敵;君子固然應該親近,也不能失去原則一味追隨。
【第4句】:國家篇
【原文】
執法如山,守身如玉。
【翻譯】執行法令像山一樣不可動搖,保持節操象玉一樣潔白無瑕。
【原文】
愛民如子,去蠹如仇。
【翻譯】象愛護自己的子女一樣去愛護百姓,像對待自己的仇敵一樣去剪除蠹蟲。
【注釋】(1)蠹:dù,蠹蟲,咬器物的蟲子,比喻危害集體利益的壞人。
【原文】
嚴以馭役,寬以恤民。
【翻譯】管理屬下要嚴格,體恤百姓要寬厚。
【注釋】(1)馭役:管理屬下。馭,駕馭,差遣。役,舊時供使喚的人,可譯作“屬下”。
【原文】
官肯著意一分,民受十分之惠;上能吃苦一點,民沾萬點之恩。
【翻譯】官員如能用一分心力,百姓就能得十分利益;君王如肯受一點辛苦,百姓就能得萬倍的恩惠。
【注釋】(1)著意:用心。(2)上:君王。
【原文】
利在一身勿謀也,利在天下者必謀之;利在一時固謀也,利在萬世者更謀之。
【翻譯】利益得在自己一人就不去謀取,得在天下百姓就一定謀取;利益得在當前一時當然也要謀取,得在千秋萬代更要謀取。
(補述:臺灣政壇元老錢復出現在2009年的博熬論壇上,溫家寶總理接見時就引用了此條祖訓來作為開場白。溫家寶說:“我了解杭州的錢王祠有錢氏家訓,其中說,‘利在一身勿謀也,利在天下必謀之’,這與中山先生常引用的‘大道之行也,天下為公’是同一道理。”)
【原文】
大智興邦,不過集眾思;大愚誤國,只為好自用。
【翻譯】才智出眾的人能使國家強盛,不過是匯集了大家的智慧;極端無知的人會敗壞國家大事,只因為總喜歡自以為是。
【注釋】(1)大智:才智出眾,才智出眾的人。(2)大愚:極端無知,極端無知的人。(3)自用:自以為是。《中庸》記載孔子曾說“愚而好自用,賤而好自專”。
【原文】
聰明睿智,守之以愚;功被天下,守之以讓;勇力振世,守之以怯;富有四海,守之以謙。
【翻譯】即便聰穎明智,也要以愚笨自處;即便功高蓋世,也要以辭讓自處;即便勇猛無雙,也要以膽怯自處;即便富有天下,也要以謙恭自處。
【注釋】(1)此句均為孔子之語,引自《孔子家語·三恕第九》。(2)被:覆蓋。(3)四海:全國,天下。(4)此句中所言,都是大智、大功、大勇、大富,但要做到大智如愚、大功若無、大勇若怯、富而好禮,這既是有德行的表現,也是自我保護的智慧。
【原文】
廟堂之上,以養正氣為先;海宇之內,以養元氣為本。
【翻譯】朝廷中,要把培養剛正氣節作為首要;普天下,要把培養元氣生機作為根本。
【注釋】(1)廟堂:朝廷。(2)元氣:國家或社會團體得以生存發展的物質力量和精神力量。
【原文】
務本節用則國富,進賢使能則國強,興學育才則國盛,交鄰有道則國安。
【翻譯】抓住生財根本努力節約開支國家就會富足,選拔任用德才兼備的人國家就會強大,興辦學校培養人才國家就會昌盛,與鄰邦交往信守道義國家就會安定。
【注釋】(1)務本節用:抓住生財根本盡量節約開支,即開源節流。務本:古代經濟以農為本,務本就是搞好耕織根本,努力創造財富。節用:有計劃地合理消費,節約開支。出自《荀子·成相篇》,原文是“務本節用財無極”。(2)進賢使能:舉薦賢者,任用能人。進,推薦、選拔。使,任用。賢,有道德。能,有才能。也叫“進賢任能”,出自《禮記·大傳》,原文是“圣人南面而聽天下,所且先者五,民不與焉:一曰治親,二曰報功,三曰舉賢,四曰使能,五曰存愛。”(3)有道:有道義,守道義。
顏氏家訓原文及翻譯
《顏氏家訓》是中華民族歷史上第一部內容豐富,體系宏大的家訓,也是一部學術著作。作者顏之推,是南北朝時期著名的文學家、教育家。下面是顏氏家訓原文及翻譯,請參考!
顏之推《顏氏家訓》原文及翻譯
原文:
夫有人民而后有夫婦,有夫婦而后有父子,有父子而后有兄弟,一家之親,此三而已矣。自茲以往,至於九族,皆本於三親焉,故於人倫為重者也,不可不篤。
兄弟者,分形連氣之人也。方其幼也,父母左提右挈,前襟后裾,食則同案,衣則傳服,學則連業,游則共方,雖有悖亂之人,不能不相愛也。及其壯也,各妻其妻,各子其子,雖有篤厚之人,不能不少衰也。娣姒之比兄弟,則疏薄矣。今使疏薄之人,而節量親厚之恩,猶方底而圓蓋,必不合矣。惟友悌深至,不為旁人之所移者免夫!
二親既歿,兄弟相顧,當如形之與影,聲之與響,愛先人之遺體,惜已身之分氣,非兄弟何念哉?兄弟之際,異於他人,望深則易怨,地親則易弭。譬猶居室,一穴則塞之,一隙則涂之,則無頹毀之慮;如雀鼠之不恤,風雨之不防,壁陷楹淪,無可救矣。仆妾之為雀鼠,妻子之為風雨,甚哉!
兄弟不睦,則子侄不愛;子侄不愛,則群從疏薄;群從疏薄,則僮仆為仇敵矣。如此,則行路皆踖其面而蹈其心,誰救之哉?人或交天下之士皆有歡愛而失敬于兄者,何其能多而不能少也;人或將數萬之師得其死力而失恩于弟者,何其能疏而不能親也!
娣姒者,多爭之地也。使骨肉居之,亦不若各歸四海,感霜露而相思,佇日月之相望也。況以行路之人,處多爭之地,能無間者鮮矣。所以然者,以其當公務而執私情,處重責而懷薄義也。若能恕己而行,換子而撫,則此患不生矣。
人之事兄不可同于事父何怨愛弟不及愛子乎是反照而不明也!
譯文:
有了人群然后才有夫妻,有了夫妻然后才有父子,有了父子然后才有兄弟,一個家庭里的親人,就有這三種關系。由此類推,直推到九族,都是原本於這三種親屬關系,所以這三種關系在人倫中極為重要,不能不認真對待。
兄弟,是形體雖分而氣質相連的人。當他們幼小的時候,父母左手牽右手攜,拉前襟扯后裙,吃飯同桌,衣服遞穿,學習用同一冊課本,游玩去同一處地方,即使有荒謬胡亂來的,也不可能不相友愛。等到進入壯年時期,兄弟各娶妻,各生子,即使是誠實厚道的',感情上也不可能不減弱。至於妯娌比起兄弟來,就更疏遠而欠親密了。如今讓這種疏遠欠親密的人,來掌握親厚不親厚的節制度量,就好比那方的底座要加個圓蓋,必然是合不攏了。這種情況只有十分敬愛兄長和仁愛兄弟,不被妻子所動搖才能避免出現啊!
雙親已經去世,留下兄弟相對,應當既像形和影,又像聲和響,愛護先人的遺體,顧惜自身的分氣,除了兄弟還能掛念誰呢?兄弟之間,與他人可不一樣,要求高就容易產生埋怨,而關系錄就容易消除隔閡。譬如住的房屋,出現了一個漏洞就堵塞,出現了一條細縫就填補,那就不會有倒塌的危險;假如有了雀鼠也不憂慮,刮風下雨也不防御,那么就會墻壁倒塌,楹柱摧折,無從挽回了。仆妾比那雀鼠,妻子比那風雨,怕還更厲害些吧!
兄弟要是不和睦,子侄就不相愛;子侄要是不相愛,族里的子侄輩就疏遠欠親密;族里的子侄輩疏遠不親密,那僮仆就成仇敵了。如果這樣,即使走在路上的陌生人都踏他的臉踩他的心,那還有誰來救他呢?世人中有能結交天下之士并做到歡愛、卻對兄長不尊敬的人存在,怎么能做到待多和睦而不能待少啊;世人中又有能統率幾萬大軍并得其死力、卻對弟弟不恩愛的,這又怎么能疏而不能做到對弟親呢!
妯娌之間,糾紛最多。即使是親姐妹成為妯娌,也不如住的距離遠一點,好感受霜露而相思,等待日子來相會。何況本如走在路上的陌生人,卻處在多糾紛之地,能做到不生嫌隙的實在太少了。造成這樣的原因,是因為辦的是大家庭的公事,卻都要顧自己的私利,擔子雖重卻少講道義。如果能使自己寬恕原諒對方,把對方的孩子像自己的那樣愛撫,那這類災禍就不會發生了。
人在侍奉兄長時,不應等同于侍奉父親,那為什么埋怨兄長愛弟弟時不如愛兒子呢?這就是沒有把這兩件事對照起來看明白啊!
顏氏家訓的原文及翻譯
【原文】
夫有人民而后有夫婦,有夫婦而后有父子,有父子而后有兄弟,一家之親,此三而已矣。自茲以往,至於九族,皆本於三親焉,故於人倫為重者也,不可不篤。
兄弟者,分形連氣之人也。方其幼也,父母左提右挈,前襟后裾,食則同案,衣則傳服,學則連業,游則共方,雖有悖亂之人,不能不相愛也。及其壯也,各妻其妻,各子其子,雖有篤厚之人,不能不少衰也。娣姒之比兄弟,則疏薄矣。今使疏薄之人,而節量親厚之恩,猶方底而圓蓋,必不合矣。惟友悌深至,不為旁人之所移者免夫!
二親既歿,兄弟相顧,當如形之與影,聲之與響,愛先人之遺體,惜已身之分氣,非兄弟何念哉?兄弟之際,異於他人,望深則易怨,地親則易弭。譬猶居室,一穴則塞之,一隙則涂之,則無頹毀之慮;如雀鼠之不恤,風雨之不防,壁陷楹淪,無可救矣。仆妾之為雀鼠,妻子之為風雨,甚哉!
兄弟不睦,則子侄不愛;子侄不愛,則群從疏薄;群從疏薄,則僮仆為仇敵矣。如此,則行路皆踖其面而蹈其心,誰救之哉?人或交天下之士皆有歡愛而失敬于兄者,何其能多而不能少也;人或將數萬之師得其死力而失恩于弟者,何其能疏而不能親也!
娣姒者,多爭之地也。使骨肉居之,亦不若各歸四海,感霜露而相思,佇日月之相望也。況以行路之人,處多爭之地,能無間者鮮矣。所以然者,以其當公務而執私情,處重責而懷薄義也。若能恕己而行,換子而撫,則此患不生矣。
人之事兄不可同于事父何怨愛弟不及愛子乎是反照而不明也!
(節選自顏之推《顏氏家訓》)
【譯文】
有了人群然后才有夫妻,有了夫妻然后才有父子,有了父子然后才有兄弟,一個家庭里的親人,就有這三種關系。由此類推,直推到九族,都是原本於這三種親屬關系,所以這三種關系在人倫中極為重要,不能不認真對待。
兄弟,是形體雖分而氣質相連的人。當他們幼小的時候,父母左手牽右手攜,拉前襟扯后裙,吃飯同桌,衣服遞穿,學習用同一冊課本,游玩去同一處地方,即使有荒謬胡亂來的,也不可能不相友愛。等到進入壯年時期,兄弟各娶妻,各生子,即使是誠實厚道的,感情上也不可能不減弱。至於妯娌比起兄弟來,就更疏遠而欠親密了。如今讓這種疏遠欠親密的人,來掌握親厚不親厚的節制度量,就好比那方的底座要加個圓蓋,必然是合不攏了。這種情況只有十分敬愛兄長和仁愛兄弟,不被妻子所動搖才能避免出現啊!
雙親已經去世,留下兄弟相對,應當既像形和影,又像聲和響,愛護先人的遺體,顧惜自身的分氣,除了兄弟還能掛念誰呢?兄弟之間,與他人可不一樣,要求高就容易產生埋怨,而關系錄就容易消除隔閡。譬如住的房屋,出現了一個漏洞就堵塞,出現了一條細縫就填補,那就不會有倒塌的危險;假如有了雀鼠也不憂慮,刮風下雨也不防御,那么就會墻壁倒塌,楹柱摧折,無從挽回了。仆妾比那雀鼠,妻子比那風雨,怕還更厲害些吧!
兄弟要是不和睦,子侄就不相愛;子侄要是不相愛,族里的子侄輩就疏遠欠親密;族里的子侄輩疏遠不親密,那僮仆就成仇敵了。如果這樣,即使走在路上的`陌生人都踏他的臉踩他的心,那還有誰來救他呢?世人中有能結交天下之士并做到歡愛、卻對兄長不尊敬的人存在,怎么能做到待多和睦而不能待少啊;世人中又有能統率幾萬大軍并得其死力、卻對弟弟不恩愛的,這又怎么能疏而不能做到對弟親呢!
妯娌之間,糾紛最多。即使是親姐妹成為妯娌,也不如住的距離遠一點,好感受霜露而相思,等待日子來相會。何況本如走在路上的陌生人,卻處在多糾紛之地,能做到不生嫌隙的實在太少了。造成這樣的原因,是因為辦的是大家庭的公事,卻都要顧自己的私利,擔子雖重卻少講道義。如果能使自己寬恕原諒對方,把對方的孩子像自己的那樣愛撫,那這類災禍就不會發生了。
人在侍奉兄長時,不應等同于侍奉父親,那為什么埋怨兄長愛弟弟時不如愛兒子呢?這就是沒有把這兩件事對照起來看明白啊!
顏氏家訓勉學篇原文及翻譯
《顏氏家訓·勉學篇》原文及翻譯 顏氏家訓 原文:
自古明王圣帝,猶須勤學,況凡庶乎!此事遍于經史,吾亦不能鄭重,聊舉近世切要,以啟寤汝耳。士大夫之弟,數歲已上,莫不被教,多者或至《禮》、《傳》,少者不失《詩》、《論》。及至冠婚,體性梢定,因此天機,倍須訓誘。有志向者,遂能磨礪,以就素業;無履立者,自茲墮慢,便為凡人。
人生在世,會當有業,農民則計量耕稼,商賈別討論貨賄,工巧則致精器用,伎藝則沉思法術,武夫則慣習弓馬,文士則講議經書。多見士大夫恥涉農商,羞務工伎,射則不能穿札,筆則才記姓名,飽食醉酒,忽忽無事,以此銷日,以此終年。或因家世馀緒,得一階半級,便自為足,全忘修學,及有吉兇大事,議論得失,蒙然張口,如坐云霧,公私宴集,談古賦詩,塞默低頭,欠伸而已。有識旁觀,代其入地。何惜數年勤學,長受一生愧辱哉!
梁朝全盛之時,貴游子弟,多無學術,至於諺曰:“上車不落則著作,體中何如則秘書。”無不熏衣剃面,傅粉施朱,駕長檐車,跟高齒履,坐棋子方褥,憑斑絲隱囊,列器玩于左右,從容出入,望若神仙,明經求第,則顧人答策,三九公宴,則假手賦詩,當爾之時,亦快士也。及離亂之后朝市遷革銓衡選舉非復曩者之親當路秉權不見昔時之黨求諸身而無所得,施之世而無所用,被揭而喪珠,失皮而露質,兀若枯木,泊若窮流,鹿獨戎馬之間,轉死溝壑之際,當爾之時,誠駑材也。有學藝者,觸地而安。自荒亂以來,諸見俘虜,雖百世小人,知讀《論語》、《孝經》者,尚為人師;雖千載冠冕,不曉書記者,莫不耕田養馬,以此現之,安可不自勉耶?若能常保數百卷書,千載終不為小人也。
有客難主人曰:“吾見強弩長戟,誅罪安民,以取公侯者有吳;文義習吏,匡時富國,以取卿相者有吳;學備古今,才兼文武,身無祿位,妻子饑寒者,不可勝數,安足貴學乎?”主人對曰:“夫命之窮達,猶金玉木石也;修以學藝,猶磨瑩雕刻也。金玉之磨瑩,自美其礦璞;木石之段塊,自丑其雕刻。安可言木石之雕刻,乃勝金玉之礦璞哉?不得以有學之貧賤,比於無學之富貴也。且負甲為兵,咋筆為吏,身死名滅者如牛毛,角立杰出者如芝草;握素披黃,吟道詠德,苦辛無益者如日蝕,逸樂名利者如秋茶,豈得同年而語矣。且又聞之:生而知之者上,學而知之者次。所以學者,欲其多知明達耳。必有天才,拔群出類,為將則暗與孫武、吳起同術,執政則懸得管仲、子產之教,雖未讀書,吾亦謂之學矣。今子即不能然,不師古之蹤跡,猶蒙被而臥耳。”
(節選自《顏氏家訓》勉學篇,有刪改)
譯文:
從古以來的賢王圣帝,還需要勤奮學習,何況是普通百姓之人呢!這類事情遍見於經籍史書,我也不能一一列舉,只舉近代切要的,來啟發提醒你們。士大夫的子弟,幾歲以上,沒有不受教育的,多的讀到《禮記》、《左傳》,少的也起碼讀了《毛》和《論語》。到了加冠成婚年紀,體質性情稍稍定型,憑著這天賦的機靈,應該加倍教訓誘導。有志向的,就能因此磨煉,成就士族的事業;沒有成就功業志向的,從此怠惰,就成為庸人。人生在世,應當有所專業,農民則商議耕稼,商人則討論貨財,工匠則精造器用,懂技藝的人則考慮方法技術,武夫則練習騎馬射箭,文士則研究議論經書。然而常看到士大夫恥于涉足農商,羞於從事工技,射箭則不能穿鎧甲,握筆則才記起姓名,飽食醉酒,恍惚空虛,以此來打法日子,以此來終盡夭年。有的憑家世馀蔭,弄到一官半職,就自感滿足,全忘學習,遇到婚喪大事,議論得失,就昏昏然張口結舌,像坐在云霧之中。公家或私人集會宴歡,談古賦詩,又是沉默低頭,只會打呵欠神懶腰。有見識的人在旁看到,真替他羞得無處容身。為什么不愿用幾年時間勤學,以致一輩子長時間受愧辱呢?
梁朝全盛時期,士族子弟,多數沒有學問,以至有俗讀說:“上車不落就可當著作郎,體中無貨也可做秘書官。”沒有人不講究熏衣剃面,涂脂抹粉,駕著長檐車,踏著高齒屐,坐著有棋盤圖案的方塊褥子,靠著用染色絲織成的軟囊,左右擺滿了器用玩物,從容地出入,看上去真好似神仙一般,到明經義求取及第時,那就雇人回答考試問題;要出席朝廷顯貴的宴會,就請人幫助作文賦詩。在這種時候,也算得上是個“才子佳士”。等到發生戰亂流離后,朝廷變遷,執掌選拔人才的職位,不再是從前的親屬,當道執政掌權,不再見當年的私黨,求之自身一無所得,施之世事一無所用,外邊披上粗麻短衣,而內里沒有真正本領,外邊失去虎皮外表,而里邊肉里露出羊質,呆然像段枯木,泊然像條乾涸的水流,落拓兵馬之間,輾轉死亡溝壑之際,在這種時候,真成了駑才。只有有學問才藝的人,才能隨處可以安身。從戰亂以來,所見被俘虜的,即使世代寒士,懂得讀《論語》、《孝經》的,還能給人家當老師;雖是歷代做大官,不懂得書牘的,沒有不是去耕田養馬,從這點來看,怎能不自勉呢?如能經常保有幾百卷的書,過上千年也不會成為小人。
有位客人追問我說:“我看見有的人只憑藉強弓長戟,就去討伐叛逆,安撫民眾,以取得公侯的爵位;有的人只憑藉精通文史,就去救助時代,使國家富強,以取得卿相的官職。而學貫古今,文武雙全的人,卻沒有官祿爵位,妻子兒女饑寒交迫,類似這樣的事數不勝數,學習又怎么值得崇尚呢?”我回答說:“人的命運坎坷或者通達,就好像金玉木石;鉆研學問,掌握本領,就好像琢磨與雕刻的手藝。琢磨過的金玉之所以光亮好看,是因為金玉本身是美物;一截木頭,一塊石頭之所以難看,是因為尚未經過雕刻。但我們怎么能說雕刻過的木石勝過尚未琢磨過的寶玉呢?同樣,我們不能將有學問的貧賤之士與沒有學問的富貴之人相比。況且,身懷武藝的人,也有去當小兵的`;滿腹詩書的人,也有去當小吏的,身死名滅的人多如牛毛,出類拔萃的人少如芝草。埋頭讀書,傳揚道德文章的人,勞而無益的,少如日蝕;追求名利,耽於享樂的人,多如秋草。二者怎么能相提并論呢?另外,我又聽說:一生下來不學就會的人,是天才;經過學習才會的人,就差了一等。因而,學習是使人增長知識,明白通達道理。只有天才才能出類拔萃,當將領就暗合于孫子、吳起的兵法;執政者就同于管仲、子產的政治素養,像這樣的人,即使不讀書,我也說他們已經讀過了。你們現在既然不能達到這樣的水平,如果不效仿古人勤奮好學的榜樣,就像蓋著被子蒙頭大睡,什么也不知道。”