聊齋志異郭秀才白話文翻譯
原文
東粵士人郭某[1],暮自友人歸,入山迷路,竄榛莽中。更許,聞山頭笑 語,急趨之。見十余人,藉地飲[2]。望見郭,哄然曰:“坐中正欠一客,大 佳,大佳!”郭既坐,見諸客半儒巾[3],便請(qǐng)指迷[4]。一人笑曰:“君真 酸腐[5]!舍此明月不賞,何求道路?”即飛一觥來。郭飲之,芳香射鼻,一 引遂盡[6]。又一人持壺傾注。郭故善飲,又復(fù)奔馳吻燥[7],一舉十觴。眾 人大贊曰:“豪哉!真吾友也!”
郭放達(dá)喜謔,能學(xué)禽語,無不酷肖。離坐起溲,竊作燕子鳴。眾疑曰:“半夜何得此耶?”又效杜鵑,眾益疑。郭坐,但笑不言。方紛議間,郭回 酋為鸚鵡鳴曰:“郭秀才醉矣,送他歸也!”眾驚聽,寂不復(fù)聞。少頃,又 作之。既而悟其為郭,始大笑。皆撮口從學(xué),無一能者。一人曰:“可惜青 娘子未至。”又一人曰:“中秋還集于此,郭先生不可不來。”郭敬諾。一 人起曰:“客有絕技;我等亦獻(xiàn)踏肩之戲,若何?”于是嘩然并起。前一人 挺身矗立;即有一人飛登肩上,亦矗立;累至四人,高不可登;繼至者,攀 肩踏臂,如緣梯狀:十余人,頃刻都盡,望之可接霄漢。方驚顧間,挺然倒 地,化為修道一線[8]。
郭駭立良久,遵道得歸[9]。翼日,腹大痛;溺綠色,似銅青,著物能染, 亦無溺氣,三日乃已。往驗(yàn)故處,則肴骨狼籍,四圍叢莽,并無道路。至中 秋,郭欲赴約,朋友諫止之,設(shè)斗膽再往一會(huì)青娘子,必更有異,惜乎其見 之搖也[10]!
翻譯
廣東有個(gè)姓郭的秀才,傍晚從朋友那里回來,走到山中迷了路,走進(jìn)了一片亂樹叢里。到了一更時(shí),聽到附近的山頭上有人說話,他急忙朝那里奔去。見十多個(gè)人,正圍坐在地上喝酒,瞧見郭秀才,一齊大聲說:“座中正好少一個(gè)客人,你來到,太好了,太好了!”郭秀才入了座,見在座的多半是讀書人,便請(qǐng)教回家的路。其中一個(gè)笑起來:“你這個(gè)人真酸氣,舍棄這大好的明月不觀賞,怎么想著回家呢?”立刻遞給他一杯酒。郭秀才嘗了一點(diǎn),香味撲鼻,一仰頭就喝了下去。接著又一個(gè)人拿壺給他倒酒。郭秀才本來就很喜歡喝酒,又加上奔跑得口渴,一連喝了十杯。大家拍手稱贊說:“有氣魄!真是我們的朋友!”郭秀才為人放達(dá),愛開玩笑,能學(xué)各種鳥叫,無不學(xué)得維妙維肖。他離坐去旁邊小便時(shí),偷偷地學(xué)燕子叫。大家懷疑地說:“半夜里哪來的燕子?”又學(xué)杜鵑叫,大家越加感到驚疑。郭秀才回到坐處,只笑不說話。正當(dāng)大家在紛紛議論時(shí),郭秀才回過頭去,學(xué)作鸚鵡說:“郭秀才喝醉了,快送他回去吧!”大家很驚訝,可側(cè)起耳朵再聽,四周只是一片寂靜,再也沒聽到叫聲。過了一會(huì)兒,郭秀才又學(xué)鸚鵡叫。大家這才發(fā)現(xiàn)是郭秀才學(xué)的,一起大笑起來。大家都撮起嘴跟他學(xué),沒有一個(gè)學(xué)得像。一個(gè)人說:“今晚可惜青娘子沒來。”又一個(gè)人說:“中秋佳節(jié),我們還在這里聚會(huì),郭先生不能不來。”郭秀才恭敬地答應(yīng)下來。這時(shí),一個(gè)人站起來說:“郭先生有學(xué)鳥叫的絕技,我們來表演疊人游戲,怎么樣?”于是吵吵嚷嚷,一塊站起來,前邊的一個(gè)人挺身站立;立刻有一個(gè)人飛快地跳到他的肩上,也直立起來;一連上了四個(gè)人,高得不能再向上跳。繼續(xù)再上的人,抓著臂,踩著肩,像爬梯子一樣;十多個(gè)人,一會(huì)兒全爬上去了,看上去高入云霄。郭秀才正驚愕時(shí),他們就像一根直立的木柱,直挺挺地倒在地上,變化成一條細(xì)長(zhǎng)的小道。郭秀才驚駭?shù)卣玖撕芫茫樦〉谰够亓思摇?/p>
笫二天,郭秀才腹內(nèi)痛得厲害;尿出的尿是綠色的,像銅青,碰到東西就能染上色,也沒有尿味,一連尿了三天才好了。郭秀才又去察看他們集會(huì)的地方,只見滿地肉骨剩菜,杯盤狼藉,周圍一片叢棘茂草,并沒有道路。到了中秋節(jié),郭秀才想去赴會(huì),朋友們把他勸住了。假若大著膽子再去見一下青娘子,必定會(huì)有更多奇異的事。可惜啊,他當(dāng)時(shí)動(dòng)搖了!
注釋
[1]東粵:地區(qū)名,指令廣東省,古粵族居浙、閩及兩廣,故兩廠稱兩粵; 今廣東簡(jiǎn)稱粵。
[2]藉地飲:坐在地上飲酒。
[3]客半儒巾:謂客中半是秀才。儒巾,古時(shí)儒生所戴的一種頭巾。明代 通稱方巾,為生員即秀才的巾飾。
[4]指迷:指點(diǎn)使不迷途。即請(qǐng)其指明前行的方向、道路。
[5]酸腐:猶言迂腐的儒生,是對(duì)迂腐而不通世故的儒生的戲稱。
[6]一引遂盡,端起酒杯就喝干了。引,持,舉杯。
[7]吻燥:口渴。
[8]修道:長(zhǎng)長(zhǎng)的道路。
[9]遵道:沿著這條道路。遵,循,沿。
[10]見:識(shí)見、膽識(shí)。搖,動(dòng)搖,不堅(jiān)定。
賞析
《郭秀才》是所有《聊齋志異》篇目里寫得最不明確的一篇,文中飲宴的十余人是仙是怪,青娘子是誰,郭秀才尿出的是什么,這些都不得而知,蒲松齡寫到這里連自己都嘆息,“設(shè)斗膽再往一會(huì)青娘子,必更有異,惜乎其見 之搖也!”郭秀才要是膽子大,見識(shí)遠(yuǎn),一定會(huì)去搞清楚這些問題;可惜郭秀才懦弱,見識(shí)短淺,致使蒲松齡無法繼續(xù)寫下去,后人也無法讀到更加精彩的情節(jié)。
郭秀才山中迷路,邂逅十馀人,共賞明月,暢談飲酒,做游戲,獻(xiàn)雜技,續(xù)訂中秋之約,最后十馀人為郭秀才指點(diǎn)歸途,經(jīng)歷可謂神奇。由于郭秀才膽小,中秋沒有赴約,留下了遺憾。但故事正由于有缺憾,給人留下不盡的馀味。
故事精彩之處是由口技和疊羅漢兩個(gè)雜技節(jié)目構(gòu)成的,估計(jì)是蒲松齡積累的素材。假如單獨(dú)記敘,不過是講述雜技的技巧而已。雜以故事敘述,增加了故事的神奇和趣味,賦予了雜技以情節(jié)生命,使作品充滿瑰異浪漫的色彩。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640-1715),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。他出身于一個(gè)沒落的地主家庭,父親蒲槃原是一個(gè)讀書人,因在科舉上不得志,便棄儒經(jīng)商,曾積累了一筆可觀的財(cái)產(chǎn)。等到蒲松齡成年時(shí),家境早已衰落,生活十分貧困。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí),生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。