“管樂有才終不忝,關(guān)張無命欲何如。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】管樂有才終不忝,關(guān)張無命欲何如。
【出處】唐·李商隱《籌筆驛》。
【意思翻譯】孔明真不愧有管仲和樂毅的才干。關(guān)公張飛已死他又怎能力挽狂瀾?
【全詩(shī)】
《籌筆驛》
.[唐].李商隱
猿鳥猶疑畏簡(jiǎn)書,風(fēng)云常為護(hù)儲(chǔ)胥。
徒令上將揮神筆,終見降王走傳車。
管樂有才終不忝,關(guān)張無命欲何如。
他年錦里經(jīng)祠廟,梁父吟成恨有余。
【賞析】
這是一首詠懷古跡的詩(shī)。籌筆驛,在今四川省廣元縣北。相傳三國(guó)時(shí)諸葛亮出師伐魏,曾駐此地籌劃軍事,故名。大中十年(856)冬,詩(shī)人罷梓州幕,隨柳仲郢還京,經(jīng)籌筆驛有感而作。詩(shī)作盛贊諸葛亮的政治、軍事才能,為他未能統(tǒng)一中國(guó)而感到惋惜,“恨有余”是這首詩(shī)的靈魂與詩(shī)眼。為了突出這個(gè)“恨”字,詩(shī)人采用了一揚(yáng)一抑、抑揚(yáng)交替的藝術(shù)手法。首聯(lián)說“猿鳥”畏其軍令,“風(fēng)云” “護(hù)”其藩籬,極其威嚴(yán),一揚(yáng);頷聯(lián)卻言“徒”有神智,“終見”劉禪降魏蜀亡,長(zhǎng)途乘驛車被押解洛陽(yáng),一抑。頸聯(lián)出句稱其才智無愧于管仲、樂毅,又一揚(yáng);對(duì)句關(guān)羽、張飛早夭,失卻羽翼,又一抑。末聯(lián),看似議論,實(shí)則抒情,一切議論、抒情都?xì)w結(jié)到“恨有余”上。一抑一揚(yáng),抑揚(yáng)頓挫,一唱三嘆,宛轉(zhuǎn)有致。管、樂,指春秋時(shí)輔佐齊桓公建立霸業(yè)的管仲和戰(zhàn)國(guó)時(shí)為燕昭王大破齊國(guó)的樂毅。諸葛亮常自比管仲樂毅。不忝(tian),無愧。諸葛亮的才干比管、樂毫不遜色。紀(jì)昀評(píng)此詩(shī)說: “起二句極力推尊,三四句忽然一貶,四句殆自相矛盾。蓋由意中先有五六二句,故敢如此離奇用筆。”宋弼則以此詩(shī)與杜甫的《蜀相》比美:“起二句本意已盡,下面無可措手矣;三四句作開筆,五六收轉(zhuǎn),兩意相承,字字頓挫;七八振開作結(jié)。與少陵‘丞相祠堂’作,不可妄置人優(yōu)劣也。”詩(shī)中的“恨有余”,不單是指諸葛武侯。同時(shí)也是詩(shī)人本身的家國(guó)之恨。