《子思論才》原文及譯文賞析
子思論才
子思言茍變①于衛(wèi)侯②日:“其才可將五百乘③。”公日:“吾知其可將;然變也嘗為吏,賦于民而食人二雞子,故弗用也。”子思日:“夫圣人④之官人,猶匠之用木也,取其所長(zhǎng),棄其所短;故杞梓⑤連抱而有數(shù)尺之朽,良工不棄。今君處戰(zhàn)國(guó)之世,選爪牙之士,而以二卵棄干城⑥之將,此不可使聞?dòng)卩弴?guó)也。”公再拜日:“謹(jǐn)受教矣!”
(選自《資治通鑒·周紀(jì)》)
【注釋】①茍變:戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)國(guó)人。②子思:孔丘的孫子,名僅,字子思。衛(wèi)侯:指衛(wèi)慎公。衛(wèi),戰(zhàn)國(guó)時(shí)的一個(gè)小國(guó),其地在今河南省濮陽(yáng)縣境。③五百乘(shèng):古代四馬拉的兵車,一輛為一乘。兵車一乘,甲士三人,步卒七十二人;五百乘則有三萬(wàn)七千五百人。④圣人:指英明的君主。⑤杞梓(qǐzǐ):都是樹(shù)木名稱。⑥干城:干,盾牌;城,城墻。用來(lái)比喻衛(wèi)國(guó)的將領(lǐng)。
【閱讀提示】
用才猶用木,要取其所長(zhǎng),棄其所短。“杞梓連抱而有數(shù)尺之朽,良工不棄”,則善用人者,又寸有缺點(diǎn)之才,也當(dāng)不棄,切不可因小失大。
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋加點(diǎn)的詞。
(1)其才可將五百乘 (2)然變也嘗為吏
(3)故弗用 (4)而以二卵棄干城之將
(5)猶匠之用木也
2.翻譯文中劃線句。
3.簡(jiǎn)述茍變是怎樣的一個(gè)人?
4.請(qǐng)用簡(jiǎn)潔的文字概括本文主旨。
5.讀完此文,我們贊賞衛(wèi)侯察納良言,嘆服子思的勸說(shuō)藝術(shù)。請(qǐng)你具體分析子思的語(yǔ)言技巧。
參考答案
1.統(tǒng)率 曾經(jīng) 所以 因?yàn)?好像
2.(1)我知道他能夠?yàn)閷ⅰ?/p>
(2)圣主選用人材,就像木匠選用木材一樣,用他的長(zhǎng)處,舍棄他的短處。
(3)這事兒可不能讓鄰國(guó)人知道啊!
3.茍變有杰出的軍事才能,可為大將;他又有缺點(diǎn),在以前收稅的時(shí)候吃過(guò)人家兩個(gè)雞蛋。
4.人無(wú)完人,對(duì)有缺點(diǎn)的人才也當(dāng)不棄。
5.子思先打一個(gè)比方,以匠之用木取其長(zhǎng)棄其短的道理勸說(shuō)衛(wèi)侯,然后分析當(dāng)前的形勢(shì),需要選拔任用得力將士,最后提醒衛(wèi)侯如果因?yàn)閮芍浑u蛋就把一位良將棄置不用,只能讓鄰國(guó)感到快意。有理有據(jù),有現(xiàn)實(shí),有預(yù)見(jiàn),步步緊逼,環(huán)環(huán)相扣,從而達(dá)到說(shuō)服對(duì)方的目的。
譯文:
子思向衛(wèi)侯談?wù)撈堊冋f(shuō):“茍變的才干可以統(tǒng)計(jì)五百乘。”衛(wèi)侯說(shuō):“我知道他能夠?yàn)閷ⅲ徊贿^(guò)茍變?cè)?jīng)做過(guò)官吏,收民稅時(shí)吃過(guò)人家兩個(gè)雞蛋,所以不能用他。”子思說(shuō):“圣主選用人材,就像木匠選用木材一樣,用他的長(zhǎng)處,舍棄他的短處;因此幾摟粗的良材而只有幾尺腐朽的地方,好木工是不會(huì)拋棄它的。現(xiàn)在君王您正處在列國(guó)紛爭(zhēng)的時(shí)代,選拔得力將士,卻因?yàn)閮蓚€(gè)雞蛋的小過(guò)就把衛(wèi)國(guó)良將棄置不用,這事兒可不能讓鄰國(guó)人知道啊!”衛(wèi)侯連拜兩拜說(shuō):“謹(jǐn)受您的教導(dǎo)!”