尚書·夏書·甘誓原文拼音版注音、翻譯及賞析
《甘誓》是中國古代軍事法的一種。著名的上古文獻《尚書》中的一篇,已列入十三經(jīng)之中?!陡适摹窞橄膯⒂懛ビ徐枋?,在甘地發(fā)布的臨戰(zhàn)誓詞。以下是尚書·夏書·甘誓原文拼音版注音、翻譯及賞析,歡迎閱讀。
尚書·夏書·甘誓原文注音版
《 尚shàng書shū · 夏xià書shū · 甘gān誓shì 》
啟qǐ與yǔ有yǒu扈hù戰(zhàn)zhàn于yú甘gān之zhī野yě , 作zuò 《 甘gān誓shì 》。
大dà戰(zhàn)zhàn于yú甘gān , 乃nǎi召zhào六liù卿qīng 。
王wáng曰yuē :“ 嗟jiē ! 六liù事shì之zhī人rén , 予yǔ誓shì告gào汝rǔ : 有yǒu扈hù氏shì威wēi侮wǔ五wǔ行xíng , 怠dài棄qì三sān正zhèng , 天tiān用yòng剿jiǎo絕jué其qí命mìng , 今jīn予yǔ惟wéi恭gōng行xíng天tiān之zhī罰fá 。 左zuǒ不bù攻gōng于yú左zuǒ , 汝rǔ不bù恭gōng命mìng ; 右yòu不bù攻gōng于yú右yòu , 汝rǔ不bù恭gōng命mìng ; 御yù非fēi其qí馬mǎ之zhī正zhèng , 汝rǔ不bù恭gōng命mìng 。 用yòng命mìng , 賞shǎng于yú祖zǔ ; 弗fú用yòng命mìng , 戮lù于yú社shè , 予yǔ則zé孥nú戮lù汝rǔ 。”
尚書·夏書·甘誓原文拼音版
《 shàng shū · xià shū · gān shì 》
《尚書·夏書·甘誓》
qǐ yǔ yǒu hù zhàn yú gān zhī yě , zuò 《 gān shì 》。
啟與有扈戰(zhàn)于甘之野,作《甘誓》。
dà zhàn yú gān , nǎi zhào liù qīng 。
大戰(zhàn)于甘,乃召六卿。
wáng yuē :“ jiē ! liù shì zhī rén , yǔ shì gào rǔ : yǒu hù shì wēi wǔ wǔ xíng , dài qì sān zhèng , tiān yòng jiǎo jué qí mìng , jīn yǔ wéi gōng xíng tiān zhī fá 。 zuǒ bù gōng yú zuǒ , rǔ bù gōng mìng ; yòu bù gōng yú yòu , rǔ bù gōng mìng ; yù fēi qí mǎ zhī zhèng , rǔ bù gōng mìng 。 yòng mìng , shǎng yú zǔ ; fú yòng mìng , lù yú shè , yǔ zé nú lù rǔ 。”
王曰:“嗟!六事之人,予誓告汝:有扈氏威侮五行,怠棄三正,天用剿絕其命,今予惟恭行天之罰。左不攻于左,汝不恭命;右不攻于右,汝不恭命;御非其馬之正,汝不恭命。用命,賞于祖;弗用命,戮于社,予則孥戮汝。”
尚書·夏書·甘誓原文翻譯
啟與有扈氏將在甘這個地方進行大戰(zhàn),啟作了一篇誓辭叫做《甘誓》。
甘這個地方將要進行一場大規(guī)模的戰(zhàn)爭,夏王啟于是召見了六軍的將領。
王說:“啊!六軍的將士們,我告誡你們:有扈氏輕慢洪范這一大法,廢棄正德、利用、厚生三大政事,因此,上天要收回他的大命?,F(xiàn)在我奉行天地大命前去懲罰他們。兵車左邊的兵士不善于射箭,你們就是不奉行我的命令;車右的兵士不善于用戈矛刺殺敵人,你們也是不奉行我的命令;駕車的兵士違反馭馬的規(guī)則,你們也是不奉行我的命令。執(zhí)行命令的,我會在先祖的神位面前賞賜你們;不執(zhí)行命令的,我會在社神的神位面前懲罰你們,將你們變作奴隸,或者是殺掉你們?!?/p>
尚書·夏書·甘誓原文賞析
天子率領將士親自出征,必定是一場關系到國家命運的決戰(zhàn), 一定要使將士們明白為誰和為什么而戰(zhàn),否則不明不白上戰(zhàn)場,多半要吃敗仗。主帥是天子,由他來發(fā)布戰(zhàn)爭動員令,既有權威性, 又有感召力,還可以證明出征打仗的正義。 其中沒有豪言壯語和長篇大話,沒有一個接一個地表態(tài)和表決心,最足以征服人心的理由就是奉行天命,簡潔而震撼人心。
也許是社會在不斷前進吧,后來的檄討書越來越長,廢話越 來越多,理由列出了一大堆卻難以震撼人心,成了空洞無物的玩意兒。政治家更能干,可以滔滔不絕地說得天昏地暗,實際上連 雞都殺不死。事情常常壞在一張嘴上。
學學夏啟是有益的。干脆果斷,直來直去,表明了意圖,就到戰(zhàn)場上見分曉,看看到底誰是英雄誰是狗熊。好男兒志在疆場,騎馬射箭打槍,不說廢話空話。