詩經文王原文翻譯及賞析

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            詩經文王原文翻譯及賞析

            詩經文王原文翻譯及賞析

            原文:

            文王

            文王在上,于昭于天。

            周雖舊邦,其命維新。

            有周不顯,帝命不時。

            文王陟降,在帝左右。

            亹亹文王,令聞不已。

            陳錫哉周,侯文王孫子。

            文王孫子,本支百世,凡周之士,不顯亦世。

            世之不顯,厥猶翼翼。

            思皇多士,生此王國。

            王國克生,維周之楨;

            濟濟多士,文王以寧。

            穆穆文王,于緝熙敬止。

            假哉天命。

            有商孫子。

            商之孫子,其麗不億。

            上帝既命,侯于周服。

            侯服于周,天命靡常。

            殷士膚敏。

            裸將于京。

            厥作裸將,常服黼冔。

            王之藎臣。

            無念爾祖。

            無念爾祖,聿修厥德。

            永言配命,自求多福。

            殷之未喪師,克配上帝。

            宜鑒于殷,駿命不易!

            命之不易,無遏爾躬。

            宣昭義問,有虞殷自天。

            上天之載,無聲無臭。

            儀刑文王,萬邦作孚。

            譯文:

            文王神靈升上天,在天上光明顯耀。周雖是古老的邦國,承受天命建立新王朝。這周朝光輝榮耀,上帝的意旨完全遵照。文王神靈升降天庭,在上帝身邊多么崇高。

            勤勉進取的文王,美名永遠傳揚人間。上帝厚賜他興起周邦,也賞賜子孫宏福無邊。文王的子孫后裔,世世代代繁衍綿延。凡周朝繼承爵祿的卿士,累世都光榮尊顯。

            累世都光榮尊顯,深謀遠慮恭謹辛勤。賢良優秀的眾多人才,在這個王國降生。王國得以成長發展,他們是周朝棟梁之臣。眾多人才濟濟一堂,文王可以放心安寧。

            文王的風度莊重而恭敬,行事光明正大又謹慎。偉大的天命所決定,商的子孫成了周的屬臣。商的那些子孫后代,人數眾多算不清。上帝既已降下意旨,就臣服周朝順應天命。

            商的子孫臣服周朝,可見天命無常會改變。歸順的殷貴族服役勤敏,在京師祭饗作陪伴。他們在祼禮上服役,身穿祭服頭戴殷冕。為王獻身的忠臣,要感念你的祖先。

            感念你祖先的意旨,修養自身的德行。長久地順應天命,才能求得多種福分。商沒有失去民心時,也能與天意相稱。應該以殷為戒鑒,天命不是不會變更。

            天命不是不會改變,你自身不要自絕于天。傳布顯揚美好的名聲,依據天意審慎恭虔。上天行事總是這樣,沒聲音沒氣味可辨。效法文王的好榜樣,天下萬國信服永遠。

            注釋:

            (1)文王:姬姓,名昌,周王朝的締造者。

            (2)於(wū):嘆詞,猶“嗚”、“啊”。昭:光明顯耀。

            (3)舊邦:邦,猶“國”。周在氏族社會本是姬姓部落,后與姜姓聯合為部落聯盟,在西北發展。周立國從堯舜時代的后稷算起。

            (4)命:天命,即天帝的意旨。古時奴隸制和封建制國家的君主宣揚自身承受天命來統治天下。周本來是西北一個小國,曾臣服于商王朝,文王使周發展強大,獨立稱王.奠定滅商的基礎,遺命其子姬發:武王)伐商,建立新興的王朝。

            (5)有周:這周王朝。有,指示性冠詞。不(pī):同“丕”,大。

            (6)時:是。

            (7)陟降:上行曰陟,下行曰降。

            (8)左右:猶言身旁。

            (9)亹(wěi)亹:勤勉不倦貌。

            (10)令聞:美好的名聲。不已:無盡。

            (11)陳錫:陳,猶“重”、“屢”;錫,賞賜。哉:“載”的假借,初、始。

            (12)侯:乃。孫子:子孫。

            (13)本支:以樹木的本枝比喻子孫蕃衍。

            (14)士:這里指統治周朝享受世祿的公侯卿士百官。

            (15)亦世:猶“奕世”,即累世。

            (16)厥:其。猶:同“猷”,謀劃。翼翼:恭謹勤勉貌。

            (17)思:語首助詞。皇:美、盛。

            (18)克:能。

            (19)楨(zhēn):支柱、骨干。王宗石《詩經分類詮釋》據《校勘記》謂“楨”字唐石經初刻“楨”,后改為“禎”,“禎”,吉祥福慶之意。此說亦通。

            (20)濟濟:有盛多、整齊美好、莊敬諸義。

            (21)穆穆:莊重恭敬貌。

            (22)緝熙:光明。敬止:敬之,嚴肅謹慎。止猶“之”。

            (23)假:大。 (24)有:得有。

            (25)其麗不億:其數極多。麗,數;不,語助詞;億,周制十萬為億,這里只是概數,極言其多。

            (26)周服:服周。

            (27)靡常:無常。

            (28)殷士膚敏:殷士,歸降的殷商貴族。膚,繁體作“膚”,《說文》曰:“膚,籀文臚。”有陳禮時陳序禮器之意。膚敏,即勤敏地陳序禮器。

            (29)祼(guàn):古代一種祭禮,在神主前面鋪白茅,把酒澆茅上,像神在飲酒。將:行。

            (30)常服:祭事規定的服裝。黼(fǔ):古代有白黑相間花紋的衣服。冔(xǔ):殷冕。

            (31)藎臣:忠臣。

            (32)無:語助詞,無義。

            (33)聿:發語助詞。

            (34)永言:久長。言同“焉”,語助詞。配命:與天命相合。配,比配,相稱。

            (35)喪師:指喪失民心。喪,亡、失;師,眾、眾庶。

            (36)克配上帝:可以與上帝之意相稱。

            (37)駿命:大命,也即天命。駿,大。

            (38)遏:止、絕。爾躬:你身。

            (39)宣昭:宣明傳布。義問:美好的名聲。義,善;問,通“聞”。

            (40)有:又。虞:審察、推度。殷:于省吾《澤螺居詩經新證》謂為“依”之借字。

            (41)載:行事。

            (42)臭(xìu):味。

            (43)儀刑:效法。刑,同“型”,模范,儀法,模式。

            (44)孚:信服。

            賞析:

            這篇詩是《大雅》的首篇,歌頌周王朝的奠基者文王姬昌。朱熹《詩集傳》據《呂氏春秋·古樂》篇為此詩解題曰:“周人追述文王之德,明國家所以受命而代殷者,皆由于此,以戒成王。”這指明此詩創作在西周初年,作者是周公。后世說《詩》,多從此說。余培林《詩經正詁》說:“觀詩中文字,懇切叮嚀,諄諄告戒,……故其說是也。至此詩之旨,四字可以盡之,曰:‘敬天法祖。’”此論可謂簡明的當。

            《詩經》中有多篇歌頌文王的`詩,而序次以此篇為首,因為它的作者是西周王朝的政治代表人物、被頌揚為“圣人”的周公,詩的內容表達了重大的政治主題,對西周統治階級具有現實的和長遠的重要政治意義。

            歌頌文王,是《雅》、《頌》的基本主題之一。這是因為文王是周人崇敬的祖先,偉大的民族英雄,周王國的締造者。姬昌積五十年的艱苦奮斗,使僻處于西北的一個農業小國,逐漸發展為與殷商王朝抗衡的新興強國,他奠定了新王朝的基礎;他又是聯合被侵略被壓迫的各民族,結成統一戰線,反抗殷商王朝暴虐統治的政治聯盟的領袖;他組織的軍事力量和政治力量,在他生前已經完成對殷王朝的三面包圍,完成了滅商的決戰準備;他采取比較開明的政策,以代天行道、反對暴政實行“仁德”為旗幟,適合當時各民族各階級反對暴虐統治與奴隸要求解放的時代潮流,因而得到各族人民的擁護。他死后三年,武王繼承他的遺志,運用他組織的力量,抬著他的木主伐商,一戰成功,推翻了殷商奴隸主政權,建立了比較開明的周王朝。文王是當之無愧的周王國國父,對他的歌頌,自然成為許多詩篇的共同主題。每個時代都曾產生自己時代的頌歌,歌頌自己時代深受愛戴的政治領袖,歌頌為自己的民族、階級、國家建立功業的英雄,歌頌文王的詩篇,就是在上述現實基礎上理所當然的歷史產物。

            如同每個時代的頌歌都體現它們產生時的時代精神,文王頌歌也打上奴隸制向封建制過渡時期的時代烙印。詩篇歌頌他是天之子,具有非凡的人格和智慧,是道德的楷模,天意的化身,賜予人民光明和幸福的恩主,是把他神圣化、偶像化了。

            這篇詩與其他的文王頌歌有相同之處,也有不同之處。除了歌頌之外,作者還以深謀遠慮、富有政治經驗的政治家的識見,向時王和全宗族的既得利益者,提出敬天法祖、以殷為鑒的告戒,以求得周王朝的長治永安。

            全詩七章,每章八句。第一章言文王得天命興國,建立新王朝是天帝意旨;第二章言文王興國福澤子孫宗親,子孫百代得享福祿榮耀;第三章言王朝人才眾多得以世代繼承傳統;第四章言因德行而承天命興周代殷,天命所系,殷人臣服;第五章言天命無常,曾擁有天下的殷商貴族已成為服役者;第六章言以殷為鑒,敬天修德,才能天命不變,永保多福;第七章言效法文王的德行和勤勉,就可以得天福佑,長治久安。

            很明顯,貫穿全詩始終的是從殷商繼承下來,又經過重大改造的天命論思想。天命論本來是殷商奴隸主的政治哲學,即“君權神授”,統治者的權力是天帝賜予的,奉行天的旨意實行在人間的統治,統治者所做的一切都是天意,天意永遠不會改變。周王朝推翻殷商的統治,也借用天命,作為自己建立統治的理論根據,而吸取殷商亡國的經驗教訓,提出“天命無常”、“唯德是從”,上天只選擇有德的人來統治天下,統治者失德,便會被革去天命,而另以有德者來代替,文王就是以德而代殷興周的。所以文王的子孫要以殷為鑒,敬畏上帝,效法文王的德行,才能永保天命。這是此詩的中心思想。

            全詩沒有空發議論,而是通過對文王功業和德行的歌頌,以事實為依據,動之以情,曉之以理。如歌頌文王福澤百世,啟發對文王恩德的感戴之情,弦外之音就是:如果沒有文王創立的王朝,就沒有今日和后世的榮顯。作者又以殷商的亡國為鑒戒,殷商人口比原來的周國多得多,卻因喪失民心而失敗,再用殷貴族淪為周朝的服役者這一事實,引起警戒。全詩懇切叮嚀,諄諄教導,有勸勉,有鼓勵,有啟發,有引導,理正情深,表現了老政治家對后生晚輩的苦口婆心。在文王頌歌中,這是思想深刻、藝術也較為成功的一篇。

            全詩七章,章八句,五十六句中除三句五言外,均為四言,章句結構整齊。每章換韻,韻律和諧。最突出之處,是詩中成功地運用了連珠頂真的修辭技巧:前章與后章的詞句相連鎖,后章的起句承接前章的末句,或全句相重,或后半句相重,這樣,語句蟬聯,詩義貫串,宛如一體。這篇詩的蟬聯,除了結構緊湊,還起換韻作用,如姚際恒《詩經通論》所說:“每四句承上語作轉韻,委委屬屬,連成一片。曹植《贈白馬王彪詩》本此。”方玉潤《詩經原始》還說:“曹詩只起落相承,此則中間換韻亦相承不斷,詩格尤奇。”

            主站蜘蛛池模板: 在线视频一区二区三区四区| 精品女同一区二区三区在线 | 国产精品香蕉在线一区| 无码一区二区三区| 麻豆果冻传媒2021精品传媒一区下载| 麻豆一区二区在我观看| 亚洲一区二区影视| 亚无码乱人伦一区二区| 国产一区二区三区国产精品| 国产丝袜视频一区二区三区| 亚洲一区二区三区91| 日韩在线视频一区| 日本不卡一区二区视频a| 国产手机精品一区二区| 大伊香蕉精品一区视频在线| 亚洲日本乱码一区二区在线二产线 | 亚洲一区二区视频在线观看| 日韩高清国产一区在线| 人妻免费一区二区三区最新| 亚洲一区中文字幕在线电影网| 国产AV天堂无码一区二区三区| 亚洲综合无码精品一区二区三区| 无码人妻一区二区三区在线视频| 秋霞日韩一区二区三区在线观看 | 无码人妻视频一区二区三区| 狠狠综合久久av一区二区| 亚洲中文字幕无码一区二区三区 | 韩国精品一区视频在线播放| 亚洲乱色熟女一区二区三区丝袜| 亚洲AV无码片一区二区三区| 无码人妻精品一区二区三区99仓本 | 精品无码一区二区三区亚洲桃色| 国产精品第一区揄拍| 国产精品一区二区资源| 亚洲熟妇av一区| 一区二区三区伦理高清| 一区二区三区91| 国产精品一区二区久久精品无码 | 日本高清不卡一区| 国产自产对白一区| 午夜无码一区二区三区在线观看|