寄人古詩(shī)翻譯(寄人張泌古文讀法)
(原創(chuàng))【第1句】:作者簡(jiǎn)介:
張必,生卒年代不詳,另一個(gè)名字叫張佖,字子澄,淮南即今揚(yáng)州人。南唐后主時(shí),考取進(jìn)士及第。官至內(nèi)史舍人。
【第2句】:這首詩(shī)的背景:
張泌在南唐做官時(shí),與鄰家浣衣女一見(jiàn)鐘情,遂作《江城子》詞,后來(lái)多年不見(jiàn),作者夜晚夢(mèng)到這個(gè)女孩,創(chuàng)作出了這首《七絕》以記。
【第3句】:重溫原詩(shī):
別夢(mèng)依依到謝家,,
小廊回合曲闌斜。
多情只有春庭月,
猶為離人照落花。
【第4句】:賞析如下:
這首詩(shī)敘述了一個(gè)美麗而惆悵的夢(mèng)境。作者在夢(mèng)中夢(mèng)到一個(gè)曾經(jīng)一見(jiàn)鐘情的洗衣女孩。
常言道“日有所思,夜有所夢(mèng)”自從作者見(jiàn)到這位女孩后,時(shí)時(shí)刻刻難以忘懷。這一夜忽然夢(mèng)到她,于是,夢(mèng)魂飄蕩,到處去尋找。可是當(dāng)年相見(jiàn)的地方,畫(huà)廊依舊,卻不見(jiàn)伊人。
自從分別后,這深深的思憶,物是人非的惆悵,她那沉魚(yú)落雁的美貌都借這個(gè)美妙的夢(mèng)境表達(dá)出來(lái)。
“多情只有春庭月,猶為離人照落花”,從無(wú)情道出有情,是唐代詩(shī)人習(xí)慣樂(lè)用的一種創(chuàng)作手法。庭月庭樹(shù)本是無(wú)情之物,作者卻以多情有情來(lái)抒發(fā),使這首詩(shī)的意境更進(jìn)一層。明月依舊照臨是有情,反襯出佳人一去無(wú)蹤的無(wú)情。無(wú)論有情還是無(wú)情,都融入了庭月清冷,落花飄零,這一片朦朧幽清的意境中。
試譯如下:
別后的相思飄飄忽忽,
仿佛飄到了謝家。
尋遍了曲曲折折的欄桿,
也找不到她的倩影,
只聽(tīng)到回饒?jiān)陂L(zhǎng)廊的風(fēng)聲。
在這春夜里,
只有多情的那彎明月,
為獨(dú)自相思的我,
灑下一片柔情,
照著幽靜清冷的落花。