英語四級考試翻譯練習及詳解

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            英語四級考試翻譯練習及詳解

              翻譯策略

              1) 分句法

              把原文中一個單詞或短語譯成句子,使原文的一個句子分譯成兩個或兩個以上的句子。或干脆把原文的一個句子拆開,譯成兩個或兩個以上的句子。

              例1 八月中旬,修理組人員在驕陽下工作。

              譯文: It was in mid-August,and the repair section operated under the blazing sun.

              例2 他為人單純而坦率。

              譯文: He was very clean.His mind was open.

              例3 The mother might have spoken with understandable pride of her child.

              譯文: 母親談到她的孩子時,也許有自豪感,這是可以理解的。

              例4 I wrote four books in the first three years ,a record never touched before.

              譯文: 我頭三年寫了四本書,打破了以往的記錄。

              2)合句法

              把原文中兩個或以上的簡單句,主從復合句或并列復合句等譯成一個單句。

              例5 她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結果并未成功。

              譯文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.

              例6 他們有遵守交通規則,機器出了故障。

              譯文:His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery.

              例7 When we praise the Chinese leadership and the people, we are not merely being polite.

              譯文:我們對中國領導人和中國人民的贊揚不僅僅是出于禮貌。

              翻譯練習

              1._______________ ,we can always stay healthy.

              2.According to the scientific research , _____________ .Is this really true?

              3.______________ ignore the value of knowledge.

              4.As is known to all, ______________ harm the interests of consumers.

              5.Faced with failure,some people can stand up to it, _____________ and try hard to fulfill what they are determined to do.

              答案及解析

              1. By taking exercises

              解析:通過鍛煉,我們可以保持健康。其實這題答案不止一個。鍛煉可以用名詞也可以用動詞短語。通過可以用by表示方式,through表示途徑。 By taking exercises /Through exercises。往往by用于by + doing,而through后接名詞哦。

              2. listening to music enables us to feel relaxed

              解析:聽音樂在句中作主語,聽應當處理成動名詞形式。能使我們放松很多同學會采用 can make us feel relaxed的結構。其實,enable就有能夠使某人的含義,注意enable sb. to do 的表達。

              3. On no account can we

              解析:本題是強調語氣,強調決不能,所以聯想到on no account ,by no means,at no time,in no case等。不管用哪一個,都要注意它們是含有否定的意味的,因此在置于句首時應使用倒裝語序。

              4. fake and inferior commodities

              解析:假冒偽劣商品包含兩層含義:一是假貨,二是次品,在翻譯成英文的時候應該注意兩層含義的正確譯法。假冒不能用false而應選擇fake,次品可以說inferior表示質量差,也可以用commodity of low quality。

              5. draw useful lessons from it

              解析:句意為:面對失敗,有的人能夠頑強抵抗,從中吸取教訓,努力實現他們的目標。本句由三個并列的謂語成分構成,謂語動詞分別是stand up to汲取和try。汲取教訓正確表達為draw a lesson from。然而我們又能從全句判斷,從失敗中吸取教訓是為了將來能夠更好地實現目標,因此加上修飾語useful,使內容更明確。

              

              翻譯策略

              1) 分句法

              把原文中一個單詞或短語譯成句子,使原文的一個句子分譯成兩個或兩個以上的句子。或干脆把原文的一個句子拆開,譯成兩個或兩個以上的句子。

              例1 八月中旬,修理組人員在驕陽下工作。

              譯文: It was in mid-August,and the repair section operated under the blazing sun.

              例2 他為人單純而坦率。

              譯文: He was very clean.His mind was open.

              例3 The mother might have spoken with understandable pride of her child.

              譯文: 母親談到她的孩子時,也許有自豪感,這是可以理解的。

              例4 I wrote four books in the first three years ,a record never touched before.

              譯文: 我頭三年寫了四本書,打破了以往的記錄。

              2)合句法

              把原文中兩個或以上的簡單句,主從復合句或并列復合句等譯成一個單句。

              例5 她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結果并未成功。

              譯文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.

              例6 他們有遵守交通規則,機器出了故障。

              譯文:His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery.

              例7 When we praise the Chinese leadership and the people, we are not merely being polite.

              譯文:我們對中國領導人和中國人民的贊揚不僅僅是出于禮貌。

              翻譯練習

              1._______________ ,we can always stay healthy.

              2.According to the scientific research , _____________ .Is this really true?

              3.______________ ignore the value of knowledge.

              4.As is known to all, ______________ harm the interests of consumers.

              5.Faced with failure,some people can stand up to it, _____________ and try hard to fulfill what they are determined to do.

              答案及解析

              1. By taking exercises

              解析:通過鍛煉,我們可以保持健康。其實這題答案不止一個。鍛煉可以用名詞也可以用動詞短語。通過可以用by表示方式,through表示途徑。 By taking exercises /Through exercises。往往by用于by + doing,而through后接名詞哦。

              2. listening to music enables us to feel relaxed

              解析:聽音樂在句中作主語,聽應當處理成動名詞形式。能使我們放松很多同學會采用 can make us feel relaxed的結構。其實,enable就有能夠使某人的含義,注意enable sb. to do 的表達。

              3. On no account can we

              解析:本題是強調語氣,強調決不能,所以聯想到on no account ,by no means,at no time,in no case等。不管用哪一個,都要注意它們是含有否定的意味的,因此在置于句首時應使用倒裝語序。

              4. fake and inferior commodities

              解析:假冒偽劣商品包含兩層含義:一是假貨,二是次品,在翻譯成英文的時候應該注意兩層含義的正確譯法。假冒不能用false而應選擇fake,次品可以說inferior表示質量差,也可以用commodity of low quality。

              5. draw useful lessons from it

              解析:句意為:面對失敗,有的人能夠頑強抵抗,從中吸取教訓,努力實現他們的目標。本句由三個并列的謂語成分構成,謂語動詞分別是stand up to汲取和try。汲取教訓正確表達為draw a lesson from。然而我們又能從全句判斷,從失敗中吸取教訓是為了將來能夠更好地實現目標,因此加上修飾語useful,使內容更明確。

              

            主站蜘蛛池模板: 国产福利一区二区三区| 日韩电影一区二区三区| 亚洲国产av一区二区三区| 久久国产精品最新一区| 高清精品一区二区三区一区| 免费精品一区二区三区第35| 免费无码一区二区三区| 国产午夜精品免费一区二区三区| 2014AV天堂无码一区| 亚洲AV综合色区无码一区爱AV| 国99精品无码一区二区三区| 国产一区二区三区韩国女主播| 国产乱码精品一区二区三区四川人| 久久精品国产免费一区| 国产视频一区二区在线观看| 伊人色综合一区二区三区影院视频 | 国产一区二区高清在线播放| 国产亚洲日韩一区二区三区| 无码视频免费一区二三区| 日本不卡一区二区三区| 亚洲日韩国产一区二区三区| 好爽毛片一区二区三区四| 在线精品视频一区二区| 日韩人妻一区二区三区免费| 久久AAAA片一区二区| 国产一区二区三区无码免费| 亚洲福利视频一区二区三区| 人妻内射一区二区在线视频| 日本一道高清一区二区三区| 国产一区二区三区在线2021| 日韩十八禁一区二区久久| 综合久久一区二区三区 | 国产在线aaa片一区二区99| 一区二区免费视频| 合区精品久久久中文字幕一区| 天美传媒一区二区三区| 亚洲国产福利精品一区二区| 91在线一区二区| 色婷婷av一区二区三区仙踪林| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 亚洲视频一区网站|