英語四級(jí)完型填空技巧必備之:選詞技巧
在四級(jí)的考試當(dāng)中,在拼寫形式相近或者含義相近的單詞之間進(jìn)行辨析是讓大家相當(dāng)頭痛的題型。從今天起,我們通過若干講,將四級(jí)考試中常見的單詞辨析一起來分析一下。
四級(jí)的cloze當(dāng)中曾經(jīng)有這樣一題:Language is a means of communication, but it is
much more than that. Many animals can __69__. 69題供我們選擇的單詞是:transfer,
transmit, convey, communicate。
如果我們只是為了完成題目的需要,可以這樣快速的分析:
1. 原文的內(nèi)容講的是語言的功能和重要性,在這里提到的是動(dòng)物;
2. 供我們選擇的四個(gè)單詞中,前面三個(gè)詞transfer, transmit,
convey都可以表示將某物體從A點(diǎn)地轉(zhuǎn)移到B地點(diǎn),可以理解為傳送,只有communicate表示兩者或更多方之間的交流,因此communicate在這里為最佳答案;
題目可以快速的分析完,但是我們更應(yīng)該借此舉一反三,把這幾個(gè)經(jīng)常一起出現(xiàn)的詞徹底搞搞清楚。
我們先來看看transfer和transmit,為了給大家再多擴(kuò)充一點(diǎn),我們?cè)偌右粋€(gè)transport。
這三個(gè)詞的共同點(diǎn)是有trans-這一部分。而trans-這一詞根表示轉(zhuǎn)移、變化的意思,比如我們熟悉的《變形金剛》,英文名就叫做transformer,我們不妨把這個(gè)詞分拆一下:trans+form+er,transformer不就成為能夠改變形狀的人或者物?又比如我們都知道的單詞translate,不就成為語言之間的轉(zhuǎn)換了嗎?
然后,我們首先來看看transfer,fer這一部分一般被理解為攜帶、拿取等涵義,我們暫且認(rèn)為它就相當(dāng)于carry。trans表示變化,我們不妨把transfer理解為攜帶者發(fā)生了變化,或者攜帶方式發(fā)生了變化。比如,飛機(jī)航班A把你帶到城市B,然后航班C把你帶到你旅行的終點(diǎn)城市D,你在城市B就經(jīng)歷了一次transfer。為什么這個(gè)情況下我們用transfer呢?因?yàn)樵瓉頂y帶你旅行的是航班A,在城市B,攜帶你旅行的變成了航班C,是不是攜帶者發(fā)生了變化?
攜帶者發(fā)生了變化也可以引申成為持有者發(fā)生了變化。比如我把一筆錢從我的銀行賬戶轉(zhuǎn)到了你的銀行賬戶,我們?cè)谶@種情況下,同樣也用transfer,我們是不是可以理解為這筆錢的擁有者發(fā)生了變化?
我們接下來看看transmit,
mit這一部分一般被理解為傳送,近似于英語單詞send。源于這個(gè)詞根的詞還是不少的。比如emit,一般e作為前綴表示向外,emit就是發(fā)出、射出、散出,名詞形式為emission。比如剛剛過去的9月22日是世界無車日,之所以全世界的人們?cè)O(shè)立這一個(gè)特殊的日子,主要原因就是人們?nèi)找嬷匾暺嚨呐欧牛欧胚@一詞正是emission。
每次提到transmit這個(gè)詞,總是讓我想到少年時(shí)代看到的一個(gè)洗發(fā)水廣告,具體是什么牌子的我已經(jīng)想不起來了,只是其中的一句廣告語讓我印象深刻至今:一傳十,十傳百,變成盡人皆知的秘密,好象與這句話出現(xiàn)的同時(shí),一位漂亮的長(zhǎng)發(fā)姐姐,秀發(fā)如瀑布似的飄逸在屏幕上,著實(shí)讓當(dāng)年還是一個(gè)少年的我心潮澎湃。后來聽說這位秀發(fā)姐姐成了《粉紅女朗》里的萬人迷。
Transmit一詞確實(shí)應(yīng)該給我們這樣的感覺,它的傳送含有以少對(duì)多或者以一對(duì)多的含義。比如音樂的傳送,就可以譯為the
transmission of music。疾病的傳染和傳播,也可以譯為to transmit disease。
在四級(jí)的考試當(dāng)中,在拼寫形式相近或者含義相近的單詞之間進(jìn)行辨析是讓大家相當(dāng)頭痛的題型。從今天起,我們通過若干講,將四級(jí)考試中常見的單詞辨析一起來分析一下。
四級(jí)的cloze當(dāng)中曾經(jīng)有這樣一題:Language is a means of communication, but it is
much more than that. Many animals can __69__. 69題供我們選擇的單詞是:transfer,
transmit, convey, communicate。
如果我們只是為了完成題目的需要,可以這樣快速的分析:
1. 原文的內(nèi)容講的是語言的功能和重要性,在這里提到的是動(dòng)物;
2. 供我們選擇的四個(gè)單詞中,前面三個(gè)詞transfer, transmit,
convey都可以表示將某物體從A點(diǎn)地轉(zhuǎn)移到B地點(diǎn),可以理解為傳送,只有communicate表示兩者或更多方之間的交流,因此communicate在這里為最佳答案;
題目可以快速的分析完,但是我們更應(yīng)該借此舉一反三,把這幾個(gè)經(jīng)常一起出現(xiàn)的詞徹底搞搞清楚。
我們先來看看transfer和transmit,為了給大家再多擴(kuò)充一點(diǎn),我們?cè)偌右粋€(gè)transport。
這三個(gè)詞的共同點(diǎn)是有trans-這一部分。而trans-這一詞根表示轉(zhuǎn)移、變化的意思,比如我們熟悉的《變形金剛》,英文名就叫做transformer,我們不妨把這個(gè)詞分拆一下:trans+form+er,transformer不就成為能夠改變形狀的人或者物?又比如我們都知道的單詞translate,不就成為語言之間的轉(zhuǎn)換了嗎?
然后,我們首先來看看transfer,fer這一部分一般被理解為攜帶、拿取等涵義,我們暫且認(rèn)為它就相當(dāng)于carry。trans表示變化,我們不妨把transfer理解為攜帶者發(fā)生了變化,或者攜帶方式發(fā)生了變化。比如,飛機(jī)航班A把你帶到城市B,然后航班C把你帶到你旅行的終點(diǎn)城市D,你在城市B就經(jīng)歷了一次transfer。為什么這個(gè)情況下我們用transfer呢?因?yàn)樵瓉頂y帶你旅行的是航班A,在城市B,攜帶你旅行的變成了航班C,是不是攜帶者發(fā)生了變化?
攜帶者發(fā)生了變化也可以引申成為持有者發(fā)生了變化。比如我把一筆錢從我的銀行賬戶轉(zhuǎn)到了你的銀行賬戶,我們?cè)谶@種情況下,同樣也用transfer,我們是不是可以理解為這筆錢的擁有者發(fā)生了變化?
我們接下來看看transmit,
mit這一部分一般被理解為傳送,近似于英語單詞send。源于這個(gè)詞根的詞還是不少的。比如emit,一般e作為前綴表示向外,emit就是發(fā)出、射出、散出,名詞形式為emission。比如剛剛過去的9月22日是世界無車日,之所以全世界的人們?cè)O(shè)立這一個(gè)特殊的日子,主要原因就是人們?nèi)找嬷匾暺嚨呐欧牛欧胚@一詞正是emission。
每次提到transmit這個(gè)詞,總是讓我想到少年時(shí)代看到的一個(gè)洗發(fā)水廣告,具體是什么牌子的我已經(jīng)想不起來了,只是其中的一句廣告語讓我印象深刻至今:一傳十,十傳百,變成盡人皆知的秘密,好象與這句話出現(xiàn)的同時(shí),一位漂亮的長(zhǎng)發(fā)姐姐,秀發(fā)如瀑布似的飄逸在屏幕上,著實(shí)讓當(dāng)年還是一個(gè)少年的我心潮澎湃。后來聽說這位秀發(fā)姐姐成了《粉紅女朗》里的萬人迷。
Transmit一詞確實(shí)應(yīng)該給我們這樣的感覺,它的傳送含有以少對(duì)多或者以一對(duì)多的含義。比如音樂的傳送,就可以譯為the
transmission of music。疾病的傳染和傳播,也可以譯為to transmit disease。