2023考研英語高頻考點解題技巧 "搭配記憶"法

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            2023考研英語高頻考點解題技巧 "搭配記憶"法

             【相關真題1】

              ①But in dealing with the young, the fact of association itself as an immediate human fact, gains in importance.②While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, it is not so easy as in dealing with adults.③The need of training is too evident and the pressure to accomplish a change in their attitude and habits is too urgent to leave these consequences wholly out of account.

              【高頻考點】

              1.在和年輕人交往時:in dealing with the young

              2.X的重要性日益增強:X gain in importance

              3.在我們與他們的接觸中:in our contact with them

              4.我們的行為對他們的性情所產生的影響:the effect of our acts upon their disposition

              5.很明顯,培訓是需要的:the need of training is too evident

              6.改變態度和習慣:accomplish a change in their attitude and habits

              7.壓力很緊迫:the pressure is urgent

              8.不計后果:leave these consequences wholly out of account

              【翻譯練習】

              ①But in dealing with the young, the fact of association itself as an immediate human fact, gains in importance.

              ②While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, it is not so easy as in dealing with adults.

              ③The need of training is too evident and the pressure to accomplish a change in their attitude and habits is too urgent to leave these consequences wholly out of account.

              結構提示:(to accomplish a change in their attitude and habits)作pressure的后置定語。

              【參考譯文】

              ①但在和年輕人交往時,交往作為人類直接行為本身的重要性卻在日益增強。

              ②雖然在與年輕人的接觸中我們容易忽視自己的行為對他們的性情所產生的影響,然而在與成年人打交道時這種情況就不那么容易發生。

              ③很明顯,培訓是需要的,青年人要改變態度和習慣;這樣的壓力很緊迫,不能不顧其后果。

              【相關真題2】

              ①Other linguists in the earlier part of this century, however, who were less eager to deal with bizarre data from exotic language, were not always so grateful.②The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.③Native American languages are indeed different, so much so in fact that Navajo could be used by the U.S. military as a code during World War II to send secret messages.

              【高頻考點】

              1.并無感激之情:be not always so grateful

              2.另類語言的奇異數據:bizarre data from exotic language

              3.差別顯著:be strikingly different

              4.得到充分研究的語言:the well studied languages

              5.指責某人做某事:accuse somebody of doing something

              6.編造數據:fabricate their data

              7.以至于:so much so in fact that

              8.傳遞秘密情報:send secret messages

              【翻譯練習】

              ①Other linguists in the earlier part of this century, however, who were less eager to deal with bizarre data from exotic language, were not always so grateful.

              ②The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.

              結構提示:sothat作結果狀語從句。

              ③Native American languages are indeed different, so much so in fact that Navajo could be used by the U.S. military as a code during World War II to send secret messages.

              【參考譯文】

              ①然而,在這一世紀早期,另外一些語言學家對此并無感激之情,因為他們對研究另類語言的奇異數據并不是很感興趣。

              ②這些新近被描述的語言和得到充分研究的歐洲和東南亞地區的語言往往差別顯著,以至于有些學者甚至指責那些數據資料是Boas和Sapir編造的。

              ③美洲的土著語是如此與眾不同,以至于美軍在第二次世界大戰中把土著語言Navajo作為傳遞軍事秘密的密碼來使用。

              搭配記憶法對我們記憶單詞、攻克翻譯題有很大的幫助,但任何巧妙的方法都需要在長久的練習中熟能生巧,希望大家在以后的復習過程中,能按照這種方法把真題吃透,日積月累,你會發現效果真的不錯!

             【相關真題1】

              ①But in dealing with the young, the fact of association itself as an immediate human fact, gains in importance.②While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, it is not so easy as in dealing with adults.③The need of training is too evident and the pressure to accomplish a change in their attitude and habits is too urgent to leave these consequences wholly out of account.

              【高頻考點】

              1.在和年輕人交往時:in dealing with the young

              2.X的重要性日益增強:X gain in importance

              3.在我們與他們的接觸中:in our contact with them

              4.我們的行為對他們的性情所產生的影響:the effect of our acts upon their disposition

              5.很明顯,培訓是需要的:the need of training is too evident

              6.改變態度和習慣:accomplish a change in their attitude and habits

              7.壓力很緊迫:the pressure is urgent

              8.不計后果:leave these consequences wholly out of account

              【翻譯練習】

              ①But in dealing with the young, the fact of association itself as an immediate human fact, gains in importance.

              ②While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, it is not so easy as in dealing with adults.

              ③The need of training is too evident and the pressure to accomplish a change in their attitude and habits is too urgent to leave these consequences wholly out of account.

              結構提示:(to accomplish a change in their attitude and habits)作pressure的后置定語。

              【參考譯文】

              ①但在和年輕人交往時,交往作為人類直接行為本身的重要性卻在日益增強。

              ②雖然在與年輕人的接觸中我們容易忽視自己的行為對他們的性情所產生的影響,然而在與成年人打交道時這種情況就不那么容易發生。

              ③很明顯,培訓是需要的,青年人要改變態度和習慣;這樣的壓力很緊迫,不能不顧其后果。

              【相關真題2】

              ①Other linguists in the earlier part of this century, however, who were less eager to deal with bizarre data from exotic language, were not always so grateful.②The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.③Native American languages are indeed different, so much so in fact that Navajo could be used by the U.S. military as a code during World War II to send secret messages.

              【高頻考點】

              1.并無感激之情:be not always so grateful

              2.另類語言的奇異數據:bizarre data from exotic language

              3.差別顯著:be strikingly different

              4.得到充分研究的語言:the well studied languages

              5.指責某人做某事:accuse somebody of doing something

              6.編造數據:fabricate their data

              7.以至于:so much so in fact that

              8.傳遞秘密情報:send secret messages

              【翻譯練習】

              ①Other linguists in the earlier part of this century, however, who were less eager to deal with bizarre data from exotic language, were not always so grateful.

              ②The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.

              結構提示:sothat作結果狀語從句。

              ③Native American languages are indeed different, so much so in fact that Navajo could be used by the U.S. military as a code during World War II to send secret messages.

              【參考譯文】

              ①然而,在這一世紀早期,另外一些語言學家對此并無感激之情,因為他們對研究另類語言的奇異數據并不是很感興趣。

              ②這些新近被描述的語言和得到充分研究的歐洲和東南亞地區的語言往往差別顯著,以至于有些學者甚至指責那些數據資料是Boas和Sapir編造的。

              ③美洲的土著語是如此與眾不同,以至于美軍在第二次世界大戰中把土著語言Navajo作為傳遞軍事秘密的密碼來使用。

              搭配記憶法對我們記憶單詞、攻克翻譯題有很大的幫助,但任何巧妙的方法都需要在長久的練習中熟能生巧,希望大家在以后的復習過程中,能按照這種方法把真題吃透,日積月累,你會發現效果真的不錯!

            主站蜘蛛池模板: 国产成人AV区一区二区三| 无人码一区二区三区视频| 精品女同一区二区| 韩国一区二区视频| 免费看AV毛片一区二区三区| 动漫精品一区二区三区3d| 亚洲国产精品第一区二区三区| 中文字幕VA一区二区三区| 91在线一区二区| 国产一区二区三区四| 日韩一区二区久久久久久| 午夜影院一区二区| 无码人妻精品一区二区三区99不卡 | 亚洲熟妇av一区二区三区| 人妻激情偷乱视频一区二区三区 | 国产成人久久精品区一区二区| 四虎在线观看一区二区| 久久国产香蕉一区精品| 亚洲国产一区在线观看| 国产在线步兵一区二区三区| 久久免费精品一区二区| 香蕉久久ac一区二区三区| 国产av成人一区二区三区| 国产精品香蕉一区二区三区| 一区二区在线视频观看| 日本视频一区在线观看免费| 一区二区三区在线|日本| 亚洲日本久久一区二区va| 精品福利一区二区三区| 伊人久久大香线蕉AV一区二区 | 亚洲av午夜福利精品一区 | 男人的天堂精品国产一区| 人妻体内射精一区二区三四| 日韩精品电影一区亚洲| 中文激情在线一区二区| 日本免费电影一区二区| 一区二区三区精品视频| 少妇一夜三次一区二区| 亚洲制服中文字幕第一区| 久久精品人妻一区二区三区| 国产一区二区在线|