韓國流行橡果健康食譜 松鼠都沒有足夠的食物過冬了

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            韓國流行橡果健康食譜  松鼠都沒有足夠的食物過冬了

            近兩年,韓國人開始流行吃橡果保健,人們擔心韓國松鼠可能無法存儲足夠的橡果來度過冬天。專家宣稱橡果是一種有助于預防肥胖和糖尿病的超級食物,越來越多的人們采摘橡果,商家也開始研發橡果類產品,如果這一勢頭持續下去,韓國大部分橡果將在50年后消失。

            The booming popularity of acorn-based products is putting the squirrel population in South Korea at risk as human foragers steal the rodent's staple diet.

            以橡果為原料的產品越來越受歡迎,這使得韓國的松鼠陷入危機,因為人類覓食者要把它們的食物都偷走。

            forager['f?r?d??]:n.搜尋(食物)的人;四處尋找的人

            In the Republic of Korea, where human foraging is said to be at an all-time high, there are fewer acorns on the ground and as a result fewer squirrels.

            在韓國,人們對橡果的搜尋熱情空前高漲,地上的橡果越來越少,因此松鼠也越來越少。

            Coming in to save the day for the hungry squirrels are 'Acorn Rangers'.

            來拯救饑餓松鼠的是“橡果保護隊”。

            The team of dedicated animal saviours are policing university campuses and public parks across the Asian nation and scaring off acorn-foraging humans.

            這支動物救助隊伍正在韓國的大學校園和公園里執行警戒任務,驅趕撿拾橡果的人們。

            The volunteers have no legal authority to punish those they find, but hope to at least deter human foragers from returning.

            志愿者們沒有法律權力來懲罰他們發現的橡果撿拾人群,但他們希望至少能阻止一些人再回來。

            They spend an hour each week, warning humans away and hiding acorns under tree leaves in an effort to help out the hungry rodents.

            他們每周花一個小時,驅趕人們,并把橡果藏在樹葉下,努力幫助饑餓的松鼠。

            In South Korea food which is made from acorns, including noodles, jelly and powder, has grown in popularity after it was declared a healthy superfood that had the potential to fight obesity and diabetes.

            有人宣稱橡果是對抗肥胖和糖尿病的超級食物之后,橡果制成的面條、果凍和橡果粉等食品在韓國越來越受歡迎。

            As a result foraging for these ingredients has becoming increasingly common at green campuses, popular hiking trails and anywhere where the oak tree is a common feature of the landscape.

            因此,在綠色校園、熱門徒步旅行路線和任何遍布橡樹之地,越來越多的人開始撿拾橡果。

            It is not however, legal.

            然而,這是不合法的。

            But this does not appear to be a deterrent for the acorn-hungry humans.

            但這似乎并沒有嚇退渴望得到橡果的人們。

            deterrent [d??ter?nt]:n.威懾;妨礙物;挽留的事物

            The Korea Forest Service told The Wall Street Journal that in the last five years the number of those illegally gathering 'forest products' has gone up five-fold.

            韓國林業局對《華爾街日報》說,過去五年,非法采集這類“森林產品”的人數是原來的五倍。

            Those who are caught face up to five years in prison - or a fine of $40,000.

            被抓的現行人將面臨最高5年的監禁,或4萬美元(約合人民幣28萬元)的罰款。

            'With acorns being advertised as a superfood, people won't stop,' said Kim Soo-ji, a worker at the South Korean government's forest environment conservation division.

            韓國政府森林環境保護部門的工作人員金宋吉(音)說:“隨著橡果被宣傳為超級食品,人們是不會止步的。”

            It is a fad that is also spreading into Western Europe and the United States with a number of acorn-derived food, drink and skin products hitting their shelves.

            這一時尚也正在西歐和美國蔓延,有許多含有橡果成分的食品、飲料和護膚產品問世。

            But it is a fad that is putting squirrels and other animals who rely on the nut, and the oak trees they come from, for sustenance.

            但是,這一時尚也使得松鼠和其他依靠堅果和橡樹生存的動物失去了食物來源。

            A researcher at the National Institute of Forest Science Park Chan-ryul said squirrels needed more than 100 acorns in order to survive the cold wintry season.

            韓國國家森林科學研究所的研究員樸燦錄(音)說,松鼠需要超過100顆橡果才能度過寒冷的冬季。

            But if humans continue to forage for their main source of food there will be no more acorns fifty years from now in South Korea.

            但是,如果人類繼續撿拾橡果,50年后,韓國將不會再有橡果。

            'We should sympathise with the squirrels' hardship,' he told the WSJ.

            他對《華爾街日報》說:“我們應該同情松鼠的苦難。”

            近兩年,韓國人開始流行吃橡果保健,人們擔心韓國松鼠可能無法存儲足夠的橡果來度過冬天。專家宣稱橡果是一種有助于預防肥胖和糖尿病的超級食物,越來越多的人們采摘橡果,商家也開始研發橡果類產品,如果這一勢頭持續下去,韓國大部分橡果將在50年后消失。

            The booming popularity of acorn-based products is putting the squirrel population in South Korea at risk as human foragers steal the rodent's staple diet.

            以橡果為原料的產品越來越受歡迎,這使得韓國的松鼠陷入危機,因為人類覓食者要把它們的食物都偷走。

            forager['f?r?d??]:n.搜尋(食物)的人;四處尋找的人

            In the Republic of Korea, where human foraging is said to be at an all-time high, there are fewer acorns on the ground and as a result fewer squirrels.

            在韓國,人們對橡果的搜尋熱情空前高漲,地上的橡果越來越少,因此松鼠也越來越少。

            Coming in to save the day for the hungry squirrels are 'Acorn Rangers'.

            來拯救饑餓松鼠的是“橡果保護隊”。

            The team of dedicated animal saviours are policing university campuses and public parks across the Asian nation and scaring off acorn-foraging humans.

            這支動物救助隊伍正在韓國的大學校園和公園里執行警戒任務,驅趕撿拾橡果的人們。

            The volunteers have no legal authority to punish those they find, but hope to at least deter human foragers from returning.

            志愿者們沒有法律權力來懲罰他們發現的橡果撿拾人群,但他們希望至少能阻止一些人再回來。

            They spend an hour each week, warning humans away and hiding acorns under tree leaves in an effort to help out the hungry rodents.

            他們每周花一個小時,驅趕人們,并把橡果藏在樹葉下,努力幫助饑餓的松鼠。

            In South Korea food which is made from acorns, including noodles, jelly and powder, has grown in popularity after it was declared a healthy superfood that had the potential to fight obesity and diabetes.

            有人宣稱橡果是對抗肥胖和糖尿病的超級食物之后,橡果制成的面條、果凍和橡果粉等食品在韓國越來越受歡迎。

            As a result foraging for these ingredients has becoming increasingly common at green campuses, popular hiking trails and anywhere where the oak tree is a common feature of the landscape.

            因此,在綠色校園、熱門徒步旅行路線和任何遍布橡樹之地,越來越多的人開始撿拾橡果。

            It is not however, legal.

            然而,這是不合法的。

            But this does not appear to be a deterrent for the acorn-hungry humans.

            但這似乎并沒有嚇退渴望得到橡果的人們。

            deterrent [d??ter?nt]:n.威懾;妨礙物;挽留的事物

            The Korea Forest Service told The Wall Street Journal that in the last five years the number of those illegally gathering 'forest products' has gone up five-fold.

            韓國林業局對《華爾街日報》說,過去五年,非法采集這類“森林產品”的人數是原來的五倍。

            Those who are caught face up to five years in prison - or a fine of $40,000.

            被抓的現行人將面臨最高5年的監禁,或4萬美元(約合人民幣28萬元)的罰款。

            'With acorns being advertised as a superfood, people won't stop,' said Kim Soo-ji, a worker at the South Korean government's forest environment conservation division.

            韓國政府森林環境保護部門的工作人員金宋吉(音)說:“隨著橡果被宣傳為超級食品,人們是不會止步的。”

            It is a fad that is also spreading into Western Europe and the United States with a number of acorn-derived food, drink and skin products hitting their shelves.

            這一時尚也正在西歐和美國蔓延,有許多含有橡果成分的食品、飲料和護膚產品問世。

            But it is a fad that is putting squirrels and other animals who rely on the nut, and the oak trees they come from, for sustenance.

            但是,這一時尚也使得松鼠和其他依靠堅果和橡樹生存的動物失去了食物來源。

            A researcher at the National Institute of Forest Science Park Chan-ryul said squirrels needed more than 100 acorns in order to survive the cold wintry season.

            韓國國家森林科學研究所的研究員樸燦錄(音)說,松鼠需要超過100顆橡果才能度過寒冷的冬季。

            But if humans continue to forage for their main source of food there will be no more acorns fifty years from now in South Korea.

            但是,如果人類繼續撿拾橡果,50年后,韓國將不會再有橡果。

            'We should sympathise with the squirrels' hardship,' he told the WSJ.

            他對《華爾街日報》說:“我們應該同情松鼠的苦難。”

            主站蜘蛛池模板: 日韩一区二区三区四区不卡| 国产一区二区精品尤物| 无码视频免费一区二三区| 国产福利91精品一区二区三区| 国产精品一区二区久久国产| AV天堂午夜精品一区二区三区| 日本一区二区视频| 无码一区二区三区亚洲人妻| 波多野结衣一区二区三区高清在线| 波多野结衣中文字幕一区| 国产精品无码不卡一区二区三区 | 亚洲午夜日韩高清一区| 亚洲av无码一区二区三区网站| 中文字幕av日韩精品一区二区| 精品一区精品二区| 台湾无码一区二区| 国产天堂一区二区综合| 一区二区免费视频| 国精产品一区一区三区MBA下载| 中文字幕一区一区三区| 麻豆AV天堂一区二区香蕉 | 亚洲一区二区三区在线网站| 亚洲无码一区二区三区| 无码国产精品一区二区免费模式| 亚洲AV成人精品日韩一区| 三上悠亚一区二区观看| 日韩免费无码一区二区视频| 2020天堂中文字幕一区在线观| 免费看AV毛片一区二区三区| 久久精品动漫一区二区三区| 亚洲国产精品一区二区久| 亚洲国产系列一区二区三区| 精品国产精品久久一区免费式| 老熟妇高潮一区二区三区| 国产aⅴ精品一区二区三区久久| 一区二区三区四区国产| 国产午夜精品一区二区三区嫩草| 三上悠亚精品一区二区久久 | 精品国产乱码一区二区三区| 最新欧美精品一区二区三区| 一区二区三区中文|