如何拿下中譯英高分

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            如何拿下中譯英高分

              1.簡介

              在四級新題型考試中,翻譯題所占分值為10%。由5個句子組成,要求考生將句子的一部分由中文翻譯成英文。它考查的內容主要包括兩部分,一是意群的表達,二是句法。

              2.解題技巧

              1)首先,確定關鍵詞,尋找可能的英文相應表達;

              2)然后,利用相應的語法結構或功能連接方式將兩個英文詞或詞組連接起來;

              3)最后,結合待翻譯的文字在句子中所處的位置與功能,根據句法結構理順語言。

              3.實戰演練

              下面,我們以四級新題型樣題中的翻譯題為例,說明翻譯題型的解題步驟與方法。

              例:四級新題型試點考試樣卷――翻譯

              87. The substance does not dissolve in water _______________________ .

              [關鍵詞]加熱――heat;不管是否―― whether or not

              [連 接]heat與其邏輯主語substance之間需采用被動連接,即heat加ed。

              [優 化]whether heated or not. ――注意,it is可省略。

              [點 評]如果heated or not放在句首,whether也可以省略。

              88. Not only ___________________________ , but he didnt do a good repair job either.

              [關鍵詞]收費過高――overcharge, charge too much/high

              [連 接]句首的Not only決定了倒裝連接,下文用了過去時態,因此,這里需在he之前加did。

              [優 化] did he charge me too much/high, / did he overcharge me, 。

              [點 評]如果未能想出用overcharge/charge too much表示收費過高,也可以將其含義化解掉,用ask for too much來表達,答案可以是did he ask me for too much。

              89. Your losses in trade this year are nothing ___________________________.

              [關鍵詞]相比――compare , in comparison with;我的――mine, my losses

              [連 接]compare與其邏輯主語Your losses之間需采用被動連接。

              [優 化]in comparison with mine或compared with mine。

              [點 評]此處最好用介詞詞組,如果用compared with mine,則放在句首更合適。

              90. On average, it is said, visitors spend only ___________________________ in a day in Leeds as in London.

              [關鍵詞]一半――half;錢――money

              [連 接]注意后文的as,此處需用一比較連接詞as,并在as后需增添一形容詞或副詞。

              [優 化] half as much money。

              [點 評]這里因為前文有spend,這里可以省略money;此處如果先把一半的意思撇開,更易化解原文,即先譯出一天里在利茲和在倫敦花同樣多的錢,spend as much in a day in Leeds as in London,然后將一半加進去,這樣來看 half只能放在as much前。

              91. By contrast, American mothers were more likely _______________________________ natural talent.

              [關鍵詞]孩子的成功――childrens success / success of the children;把歸因于――attribute to / owe to

              [連 接]上文的were more likely后需接to。

              [優 化]to attribute their childrens success / success of their children to。

              [點 評]把歸因于也可以化解為相信的原因是,即believe that their childrens success is due to/ the main factor for their childrens success is。

              

              1.簡介

              在四級新題型考試中,翻譯題所占分值為10%。由5個句子組成,要求考生將句子的一部分由中文翻譯成英文。它考查的內容主要包括兩部分,一是意群的表達,二是句法。

              2.解題技巧

              1)首先,確定關鍵詞,尋找可能的英文相應表達;

              2)然后,利用相應的語法結構或功能連接方式將兩個英文詞或詞組連接起來;

              3)最后,結合待翻譯的文字在句子中所處的位置與功能,根據句法結構理順語言。

              3.實戰演練

              下面,我們以四級新題型樣題中的翻譯題為例,說明翻譯題型的解題步驟與方法。

              例:四級新題型試點考試樣卷――翻譯

              87. The substance does not dissolve in water _______________________ .

              [關鍵詞]加熱――heat;不管是否―― whether or not

              [連 接]heat與其邏輯主語substance之間需采用被動連接,即heat加ed。

              [優 化]whether heated or not. ――注意,it is可省略。

              [點 評]如果heated or not放在句首,whether也可以省略。

              88. Not only ___________________________ , but he didnt do a good repair job either.

              [關鍵詞]收費過高――overcharge, charge too much/high

              [連 接]句首的Not only決定了倒裝連接,下文用了過去時態,因此,這里需在he之前加did。

              [優 化] did he charge me too much/high, / did he overcharge me, 。

              [點 評]如果未能想出用overcharge/charge too much表示收費過高,也可以將其含義化解掉,用ask for too much來表達,答案可以是did he ask me for too much。

              89. Your losses in trade this year are nothing ___________________________.

              [關鍵詞]相比――compare , in comparison with;我的――mine, my losses

              [連 接]compare與其邏輯主語Your losses之間需采用被動連接。

              [優 化]in comparison with mine或compared with mine。

              [點 評]此處最好用介詞詞組,如果用compared with mine,則放在句首更合適。

              90. On average, it is said, visitors spend only ___________________________ in a day in Leeds as in London.

              [關鍵詞]一半――half;錢――money

              [連 接]注意后文的as,此處需用一比較連接詞as,并在as后需增添一形容詞或副詞。

              [優 化] half as much money。

              [點 評]這里因為前文有spend,這里可以省略money;此處如果先把一半的意思撇開,更易化解原文,即先譯出一天里在利茲和在倫敦花同樣多的錢,spend as much in a day in Leeds as in London,然后將一半加進去,這樣來看 half只能放在as much前。

              91. By contrast, American mothers were more likely _______________________________ natural talent.

              [關鍵詞]孩子的成功――childrens success / success of the children;把歸因于――attribute to / owe to

              [連 接]上文的were more likely后需接to。

              [優 化]to attribute their childrens success / success of their children to。

              [點 評]把歸因于也可以化解為相信的原因是,即believe that their childrens success is due to/ the main factor for their childrens success is。

              

            主站蜘蛛池模板: 亚洲欧洲无码一区二区三区| 性色AV 一区二区三区| 亚洲一区二区三区四区视频| 精品一区二区三区免费毛片爱 | 亚洲香蕉久久一区二区三区四区| 无码日韩人妻AV一区二区三区| 红杏亚洲影院一区二区三区| 无码人妻精品一区二区| 人妻av无码一区二区三区| 国产福利酱国产一区二区| 一区二区在线免费视频| 无码av免费一区二区三区试看| 国产精品一区在线麻豆 | 中文字幕精品一区二区三区视频| 国产精品视频一区二区三区无码| 日本一区二区三区爆乳| 国产福利电影一区二区三区,免费久久久久久久精 | 日本亚洲成高清一区二区三区| 精品国产乱子伦一区二区三区| 国产中文字幕一区| 无码国产精品一区二区免费16| 日韩免费视频一区| 久久一区二区精品| 激情综合丝袜美女一区二区| 一区二区三区国产精品| 无码AⅤ精品一区二区三区| 日本一区二区在线播放| 无码人妻一区二区三区在线水卜樱| 亚洲视频一区二区三区| 久久久人妻精品无码一区| 亚洲大尺度无码无码专线一区 | 亚洲一区中文字幕久久| 日本人真淫视频一区二区三区| 一区二区三区高清| 久久久精品一区二区三区| 一区二区三区在线|日本| 国产一区二区三区播放心情潘金莲| 精品国产日产一区二区三区| 婷婷国产成人精品一区二| 伊人久久一区二区三区无码| 无码日韩精品一区二区三区免费|