泰晤士高等教育發布世界大學排名 北大清華進前30

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            泰晤士高等教育發布世界大學排名 北大清華進前30

            《泰晤士高等教育》(Times Higher Education)日前發布了第14屆年度世界大學排名。中國大學表現突出,上榜總數達到67所。其中進入全球前200名的高校有13所,進入全球前100名的高校有5所,且大部分高校名次均較上一年度有顯著提升。此次排名中,北京大學和清華大學進入全球前30名,北京大學并列第27名位居中國高校榜首。

            According to the 14th annual edition of its World University Rankings, the list of the top 1,000 universities from 77 countries and regions, there are two Chinese mainland institutions in the top 30 for the first time and China boasts more universities in the rankings than ever before.

            根據第14屆世界大學年度排名,中國內地首次有兩所教育機構躋身榜單前30名,上榜大學數量較以往顯著增加。該排名共包含來自77個國家和地區的1000所大學。

            崛起中的中國大學

            Key institutions that moved up the list from last year's rankings include Peking University, which went from 29th to 27th place, reaching the same rank as the University of Edinburgh and New York University. Tsinghua University increased from 35th place to 30th, overtaking the University of Melbourne, Georgia Institute of Technology, and LMU Munich. Fudan University climbed 39 places to 116th position.

            北京大學等重點學府的排名相較去年有所提升,北大從第29名上升至第27名,與愛丁堡大學和紐約大學并列。清華大學從第35名上升至第30名,超過墨爾本大學、喬治亞理工學院和慕尼黑大學。復旦大學攀升至第116名,較去年上升了39位。

            China's Hong Kong has six universities in this year's ranking, including three in the top 100 and two in the top 50. The University of Hong Kong is Hong Kong's number one institution, ranking number 40.

            中國香港今年有6所大學上榜,3所大學進入前100名,兩所大學進入前50名。香港頂尖學府香港大學排在第40名。 ? The University of Hong Kong

            Phil Baty, editorial director of the rankings from Times Higher Education, said: "Our rankings show that the Asian giant's higher education improvement is real and growing. With two top-30 representatives for the first time in the 13-year history of the rankings, China's leading universities are truly now part of the global elite and overtaking prestigious universities in the US, UK, and Europe."

            《泰晤士高等教育》大學排名編輯部主任費爾?巴蒂表示:“我們的排名顯示,中國作為亞洲地區大國,其高等教育的進步貨真價實,且越來越快。該排名誕生13年以來,首次有兩所中國大學進入前30名,中國一流大學現在真正躋身全球精英教育機構之列,并且正在趕超英美、歐洲的名牌大學。”

            An expert in global university rankings for 20 years, Baty said that the rise of Chinese higher education had been driven by a large investment in science and technology subjects.

            巴蒂是全球大學排名領域的專家,已有20年豐富經驗。他表示,中國對理工科專業的巨大投入帶動了國內高等教育的崛起。

            "Chinese universities are doing outstanding work in science, technology, mathematics, life sciences," Baty said, adding that the next phase for China would be to strengthen its arts and humanities and social sciences programs. "I think arts and humanity subjects are very important to create the balance and to provide the creativity needed to push research to the next level. So that's the challenge. Another challenge is perhaps to be even more international. "

            巴蒂稱:“中國大學在理科、工科、數學、生命科學等方面表現出色。”他還說,下一階段,中國應該加強藝術、人文社會科學專業。“我認為藝術和人文學科對于實現文理平衡以及培養推動科研進一步發展的創造力至關重要。這是中國的挑戰之一。另一項挑戰或許是向更加國際化轉變。”

            全球大學排名情況

            Globally, the University of Oxford retained first place in the rankings. The University of Cambridge climbed two places to second, overtaking the California Institute of Technology and Stanford University, both in third place. In terms of institution numbers, the United States continues to dominate the rankings.

            在全球排名中,牛津大學仍居第一。劍橋大學的名次上升兩位至第2名,超越了并列第三的加州理工大學和斯坦福大學。在大學數量方面,美國繼續占據優勢地位。 ? The University of Oxford

            In Asia, the National University of Singapore tops the ranking in this region, in 22nd place globally. Japan's flagship, the University of Tokyo, has fallen to its lowest position in the 13-year history of the table to 46th place. And three of South Korea's leading universities have declined.

            新加坡國立大學在亞洲地區排名最高,其全球排名為第22。日本頂尖學府東京大學的排名降至歷史新低,居于第46位。韓國有三所一流大學排名下降。

            Baty believes that the trend demonstrates the global higher education landscape is changing. "Other east Asian nations are feeling the competition from the rise of China."

            巴蒂認為,這一趨勢表明,全球高等教育的格局正在發生改變。“中國高等教育崛起讓東亞其他國家感受到了競爭。”

            One of the most prestigious world university ranking systems, the Times Higher Education has published the World University Rankings every year since 2004. It has 13 separate performance indicators, covering the full range of a university's core activities including teaching, research, knowledge transfer, and international outlook. The 1,000 universities ranked have all been evaluated by their academic peers through a survey which draws on more than 20,000 survey responses from senior scholars from more than 140 countries and regions.

            作為世界上最著名的大學排名體系之一,《泰晤士高等教育》自2004年起每年都會公布世界大學排名。該排名具有13個獨立的評價指標,全面覆蓋了高校的核心活動,如教學、研究、知識轉化以及國際視野等。學術人員通過一項調查對榜單上的1000所大學進行評價,調查反饋來自140多個國家和地區的2萬多名高級學者。

            以下是榜單前十名:

            《泰晤士高等教育》(Times Higher Education)日前發布了第14屆年度世界大學排名。中國大學表現突出,上榜總數達到67所。其中進入全球前200名的高校有13所,進入全球前100名的高校有5所,且大部分高校名次均較上一年度有顯著提升。此次排名中,北京大學和清華大學進入全球前30名,北京大學并列第27名位居中國高校榜首。

            According to the 14th annual edition of its World University Rankings, the list of the top 1,000 universities from 77 countries and regions, there are two Chinese mainland institutions in the top 30 for the first time and China boasts more universities in the rankings than ever before.

            根據第14屆世界大學年度排名,中國內地首次有兩所教育機構躋身榜單前30名,上榜大學數量較以往顯著增加。該排名共包含來自77個國家和地區的1000所大學。

            崛起中的中國大學

            Key institutions that moved up the list from last year's rankings include Peking University, which went from 29th to 27th place, reaching the same rank as the University of Edinburgh and New York University. Tsinghua University increased from 35th place to 30th, overtaking the University of Melbourne, Georgia Institute of Technology, and LMU Munich. Fudan University climbed 39 places to 116th position.

            北京大學等重點學府的排名相較去年有所提升,北大從第29名上升至第27名,與愛丁堡大學和紐約大學并列。清華大學從第35名上升至第30名,超過墨爾本大學、喬治亞理工學院和慕尼黑大學。復旦大學攀升至第116名,較去年上升了39位。

            China's Hong Kong has six universities in this year's ranking, including three in the top 100 and two in the top 50. The University of Hong Kong is Hong Kong's number one institution, ranking number 40.

            中國香港今年有6所大學上榜,3所大學進入前100名,兩所大學進入前50名。香港頂尖學府香港大學排在第40名。 ? The University of Hong Kong

            Phil Baty, editorial director of the rankings from Times Higher Education, said: "Our rankings show that the Asian giant's higher education improvement is real and growing. With two top-30 representatives for the first time in the 13-year history of the rankings, China's leading universities are truly now part of the global elite and overtaking prestigious universities in the US, UK, and Europe."

            《泰晤士高等教育》大學排名編輯部主任費爾?巴蒂表示:“我們的排名顯示,中國作為亞洲地區大國,其高等教育的進步貨真價實,且越來越快。該排名誕生13年以來,首次有兩所中國大學進入前30名,中國一流大學現在真正躋身全球精英教育機構之列,并且正在趕超英美、歐洲的名牌大學。”

            An expert in global university rankings for 20 years, Baty said that the rise of Chinese higher education had been driven by a large investment in science and technology subjects.

            巴蒂是全球大學排名領域的專家,已有20年豐富經驗。他表示,中國對理工科專業的巨大投入帶動了國內高等教育的崛起。

            "Chinese universities are doing outstanding work in science, technology, mathematics, life sciences," Baty said, adding that the next phase for China would be to strengthen its arts and humanities and social sciences programs. "I think arts and humanity subjects are very important to create the balance and to provide the creativity needed to push research to the next level. So that's the challenge. Another challenge is perhaps to be even more international. "

            巴蒂稱:“中國大學在理科、工科、數學、生命科學等方面表現出色。”他還說,下一階段,中國應該加強藝術、人文社會科學專業。“我認為藝術和人文學科對于實現文理平衡以及培養推動科研進一步發展的創造力至關重要。這是中國的挑戰之一。另一項挑戰或許是向更加國際化轉變。”

            全球大學排名情況

            Globally, the University of Oxford retained first place in the rankings. The University of Cambridge climbed two places to second, overtaking the California Institute of Technology and Stanford University, both in third place. In terms of institution numbers, the United States continues to dominate the rankings.

            在全球排名中,牛津大學仍居第一。劍橋大學的名次上升兩位至第2名,超越了并列第三的加州理工大學和斯坦福大學。在大學數量方面,美國繼續占據優勢地位。 ? The University of Oxford

            In Asia, the National University of Singapore tops the ranking in this region, in 22nd place globally. Japan's flagship, the University of Tokyo, has fallen to its lowest position in the 13-year history of the table to 46th place. And three of South Korea's leading universities have declined.

            新加坡國立大學在亞洲地區排名最高,其全球排名為第22。日本頂尖學府東京大學的排名降至歷史新低,居于第46位。韓國有三所一流大學排名下降。

            Baty believes that the trend demonstrates the global higher education landscape is changing. "Other east Asian nations are feeling the competition from the rise of China."

            巴蒂認為,這一趨勢表明,全球高等教育的格局正在發生改變。“中國高等教育崛起讓東亞其他國家感受到了競爭。”

            One of the most prestigious world university ranking systems, the Times Higher Education has published the World University Rankings every year since 2004. It has 13 separate performance indicators, covering the full range of a university's core activities including teaching, research, knowledge transfer, and international outlook. The 1,000 universities ranked have all been evaluated by their academic peers through a survey which draws on more than 20,000 survey responses from senior scholars from more than 140 countries and regions.

            作為世界上最著名的大學排名體系之一,《泰晤士高等教育》自2004年起每年都會公布世界大學排名。該排名具有13個獨立的評價指標,全面覆蓋了高校的核心活動,如教學、研究、知識轉化以及國際視野等。學術人員通過一項調查對榜單上的1000所大學進行評價,調查反饋來自140多個國家和地區的2萬多名高級學者。

            以下是榜單前十名:

            主站蜘蛛池模板: 国产成人一区二区三区在线| 欧洲无码一区二区三区在线观看 | 成人区人妻精品一区二区不卡视频| 波多野结衣一区在线| 无码国产精品一区二区免费vr| 免费无码AV一区二区| 成人中文字幕一区二区三区| 国产在线精品一区二区不卡| 久久毛片免费看一区二区三区| 北岛玲在线一区二区| 伊人色综合视频一区二区三区| 亚洲福利一区二区三区| 国产AV午夜精品一区二区入口| 国产伦精品一区二区免费| 日韩毛片一区视频免费| 国精产品一区一区三区MBA下载| 91精品一区二区三区久久久久| 久久精品一区二区东京热| 精品一区二区久久| 制服丝袜一区二区三区| 久久久久一区二区三区| 久久亚洲综合色一区二区三区 | 无码人妻久久一区二区三区蜜桃| 亚洲欧美一区二区三区日产| 国产精品香蕉一区二区三区| 亚洲视频一区网站| 亚洲国产成人久久综合一区| 成人精品一区二区户外勾搭野战| 成人中文字幕一区二区三区| 亚洲综合av一区二区三区不卡| 欧美日韩精品一区二区在线观看| 国产情侣一区二区| 日韩精品一区二区三区中文字幕 | 国精产品一区一区三区MBA下载 | 午夜一区二区在线观看| 日韩在线视频一区二区三区| 一区二区在线视频观看| 国产亚洲情侣一区二区无| 无码国产精品一区二区免费16| 亚洲熟妇AV一区二区三区宅男| 国产精品一区二区电影|