海外文化:英漢文化的十大常見差異

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            海外文化:英漢文化的十大常見差異

            摘要:在開放的現代社會,跨文化的言語交際顯得愈發重要,已經成為現代交際中引人注目的一個特點。交際中的文化差異隨處可見,言語環境中的文化因素受到普遍重視。下面是英漢文化中十大常見差異。

            1. 回答提問

            中國人對別人的問話,總是以肯定或否定對方的話來確定用“對”或者“不對”。如:

            “我想你不到20歲,對嗎?”

            “是的,我不到20歲。”

            “不,我已經30歲了。”

            英語中,對別人的問話,總是依據事實結果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:

            "You\'re not a student, are you?"

            "Yes,I am."

            "No,I am not."

            2. 親屬稱謂

            英語的親屬以家庭為中心,一代人為一個稱謂板塊,只區別男性、女性,卻忽視配偶雙方因性別不同而出現的稱謂差異。顯得男女平等。如:

            英文grandparents, grandfather, grandmother, 而中文“祖輩、爺爺、奶奶、外公、外婆”。 再如,父母同輩中的稱謂,英文uncle和aunt, 而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑媽、姨媽等”。 還有,英文中的表示下輩的nephew和 niece是不分侄甥的,表示同輩的cousin不分堂表、性別。

            3. 考慮問題的主體

            中國人喜歡以對方為中心,考慮對方的情感。比如:

            你想買什么?

            您想借什么書?

            而英語中,往往從自身的角度出發。如:

            Can I help you?

            What can I do for you?

            4. 問候用語

            中國人打招呼,一般都以對方處境或動向為思維出發點。如:

            您去哪里?

            您是上班還是下班?

            而西方人往往認為這些純屬個人私事,不能隨便問。所以他們見面打招呼總是說:

            Hi/Hello!

            Good morning/afternoon/evening/night!

            How are you?

            It\'s a lovely day, isn\'t it?

            5. 面對恭維

            中國人的傳統美德是謙虛謹慎,對別人的恭維和夸獎應是推辭。如:

            “您的英語講得真好。”

            “哪里,哪里,一點也不行。”

            “菜做得很好吃。”

            “過獎,過獎,做得不好,請原諒。”

            西方人從來不過分謙虛,對恭維一般表示謝意,表現出一種自強自信的信念。如:

            "You can speak very good French."

            "Thank you."

            "It\'s a wonderful dish!"

            "I am glad you like it."

            所以,學生要注意當說英語的人稱贊你時,千萬不要回答"No, I don\'t think so."這種回答在西方人看來是不禮貌的,甚至是虛偽的。

            摘要:在開放的現代社會,跨文化的言語交際顯得愈發重要,已經成為現代交際中引人注目的一個特點。交際中的文化差異隨處可見,言語環境中的文化因素受到普遍重視。下面是英漢文化中十大常見差異。

            1. 回答提問

            中國人對別人的問話,總是以肯定或否定對方的話來確定用“對”或者“不對”。如:

            “我想你不到20歲,對嗎?”

            “是的,我不到20歲。”

            “不,我已經30歲了。”

            英語中,對別人的問話,總是依據事實結果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:

            "You\'re not a student, are you?"

            "Yes,I am."

            "No,I am not."

            2. 親屬稱謂

            英語的親屬以家庭為中心,一代人為一個稱謂板塊,只區別男性、女性,卻忽視配偶雙方因性別不同而出現的稱謂差異。顯得男女平等。如:

            英文grandparents, grandfather, grandmother, 而中文“祖輩、爺爺、奶奶、外公、外婆”。 再如,父母同輩中的稱謂,英文uncle和aunt, 而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑媽、姨媽等”。 還有,英文中的表示下輩的nephew和 niece是不分侄甥的,表示同輩的cousin不分堂表、性別。

            3. 考慮問題的主體

            中國人喜歡以對方為中心,考慮對方的情感。比如:

            你想買什么?

            您想借什么書?

            而英語中,往往從自身的角度出發。如:

            Can I help you?

            What can I do for you?

            4. 問候用語

            中國人打招呼,一般都以對方處境或動向為思維出發點。如:

            您去哪里?

            您是上班還是下班?

            而西方人往往認為這些純屬個人私事,不能隨便問。所以他們見面打招呼總是說:

            Hi/Hello!

            Good morning/afternoon/evening/night!

            How are you?

            It\'s a lovely day, isn\'t it?

            5. 面對恭維

            中國人的傳統美德是謙虛謹慎,對別人的恭維和夸獎應是推辭。如:

            “您的英語講得真好。”

            “哪里,哪里,一點也不行。”

            “菜做得很好吃。”

            “過獎,過獎,做得不好,請原諒。”

            西方人從來不過分謙虛,對恭維一般表示謝意,表現出一種自強自信的信念。如:

            "You can speak very good French."

            "Thank you."

            "It\'s a wonderful dish!"

            "I am glad you like it."

            所以,學生要注意當說英語的人稱贊你時,千萬不要回答"No, I don\'t think so."這種回答在西方人看來是不禮貌的,甚至是虛偽的。

            主站蜘蛛池模板: 日韩aⅴ人妻无码一区二区| 亚洲AV成人精品日韩一区18p| 亚洲国产成人久久综合一区| 亚洲一区二区三区不卡在线播放| 久久毛片一区二区| 亚洲一区无码中文字幕乱码| 精品一区二区三区在线成人| 日韩一区二区视频| 视频一区视频二区日韩专区| 精品一区二区久久久久久久网站| 国产区精品一区二区不卡中文| 亚洲国产日韩在线一区| 亚洲丶国产丶欧美一区二区三区 | 亚洲字幕AV一区二区三区四区| 亚洲AV无码一区二区三区系列| 亚洲一区二区三区在线网站| 亚洲高清成人一区二区三区| 色噜噜狠狠一区二区| 男人免费视频一区二区在线观看| 精品三级AV无码一区| 国产精品视频一区| 日韩精品一区二区三区中文| 欲色影视天天一区二区三区色香欲| 亚洲一区二区三区电影| 无码精品人妻一区二区三区免费| 香蕉久久一区二区不卡无毒影院 | 国产一国产一区秋霞在线观看| 国模吧一区二区三区| 国产精品99无码一区二区| 无码日本电影一区二区网站| 日韩爆乳一区二区无码| 一区二区三区四区在线视频 | 日本一区二区三区精品中文字幕| 日本美女一区二区三区| 精品无码国产一区二区三区AV| 国产综合无码一区二区辣椒| 成人国产精品一区二区网站| 精品一区中文字幕| 日韩高清一区二区| 国产一区二区在线视频播放| 人妻无码一区二区视频|