放生的故事:鹿救恩人
鹿救恩人
The murmuring brook in the green forest flowed past glorious wild flowers which decorated the little house there.
翠綠的樹林里,一條小溪潺潺流過,燦爛的野花裝點著林間的小屋。
The sun shone high in the sky. Suddenly, a deer raced into the courtyard of the house, where a little boy was playing. The deer hooked the boys clothing with its antlers. This scared the little boy so much he let out a howl that brought his mother running out to see what the matter was. She came out just in time to see the deer running off toward the mountains with her little boy.
紅日當空,忽然,一只鹿闖進了小屋的院子里,院里有一個小男孩正在玩耍。那只鹿用它的角勾住了男孩的衣服。這把孩子嚇住了,于是他放聲大哭起來。他媽媽聽到后趕緊跑出來看看發(fā)生了什么事。她出來時剛好看到那只鹿正拖著孩子向山里跑去。
Of course the boys mother was horrified! She ran after the deer as fast as she could go, and not too far away, she found her little boy sitting safely on the grass. When he saw his mother coming, the little boy laughed and stretched out his arms to her. His mother scooped him up. She was so happy that she cried.
孩子的媽媽感到十分恐慌。她盡全力去追那只鹿,但是沒跑多遠的地方就發(fā)現(xiàn)她的孩子正安然無恙地坐在草地上。當看到他的媽媽來時,小男孩笑著向他的媽媽伸出手臂。她把他一把抱起,高興得哭了。
She hurried back to their home with her precious son. When she got there,she stopped dead in her tracks, amazed at what she saw. The huge tree in back of their house had toppled over while she was out chasing after her son. The whole house was crushed under its enormous weight. The walls were squashed, and all the roofing tiles were smashed into powder. The chickens and dogs in the house were all dead. If she and her little boy had been home
她匆匆忙忙地把她的寶貝兒子帶回家。當她回到家時,她停下了腳步,渾身僵硬,被眼前的景象驚呆了。當她出門追趕她的兒子時,屋后的一棵大樹倒了下來。在樹的重壓下,整個屋子都被壓垮了。所有的墻都被碾碎了,所有的瓦片都被砸成了粉末,屋里的雞和狗都死了。如果那時她和她的兒子都在家
Then the little boys mother remembered the day about a year before when a deer fleeing a hunter had run into her house. She felt sorry for the poor, frightened deer, so she covered it with some clothes. When the hunter rushed in after his quarry, he couldnt find it. He thought it must have gone out the back door,so he kept chasing it, and when he was far, far away, she uncovered the deer and let it return to the forest.
隨后小男孩的媽媽想起了大約一年前的一天,一只躲避獵人的鹿跑到了她的屋子里。她很同情那只可憐的、受了驚嚇的鹿,所以她用她的一些衣服把鹿蓋了起來。當獵人尾隨他的獵物沖進來時,他沒找到那只鹿。他想它一定是從后門跑掉了,所以他繼續(xù)追趕去了。當獵人走得很遠的時候,她放出鹿,讓它重返樹林。
The deer seemed to understand that she had saved its life, because as it left,it kept bowing its head to her, as if thanking her for her mercy.
那只鹿好像明白是她救了它的命,因為當它離開的時候,它一直向她點頭,好像在感謝她的仁慈。
She never imagined that the deer could remember her kindness. The deer somehow knew the tree was going to fall and crush her, so it came back to show its gratitude.
她從來沒想過那只鹿會記得她的恩情。那只鹿不知何故知道了那棵樹將會倒下砸向她,所以它回來報恩了。
When the boys mother remembered all this, she said, Saving the life of another is the same as saving your own life.
當那個小男孩的媽媽回想起來這一切后,她說:救別的生命就等于是救你自己的生命。
鹿救恩人
The murmuring brook in the green forest flowed past glorious wild flowers which decorated the little house there.
翠綠的樹林里,一條小溪潺潺流過,燦爛的野花裝點著林間的小屋。
The sun shone high in the sky. Suddenly, a deer raced into the courtyard of the house, where a little boy was playing. The deer hooked the boys clothing with its antlers. This scared the little boy so much he let out a howl that brought his mother running out to see what the matter was. She came out just in time to see the deer running off toward the mountains with her little boy.
紅日當空,忽然,一只鹿闖進了小屋的院子里,院里有一個小男孩正在玩耍。那只鹿用它的角勾住了男孩的衣服。這把孩子嚇住了,于是他放聲大哭起來。他媽媽聽到后趕緊跑出來看看發(fā)生了什么事。她出來時剛好看到那只鹿正拖著孩子向山里跑去。
Of course the boys mother was horrified! She ran after the deer as fast as she could go, and not too far away, she found her little boy sitting safely on the grass. When he saw his mother coming, the little boy laughed and stretched out his arms to her. His mother scooped him up. She was so happy that she cried.
孩子的媽媽感到十分恐慌。她盡全力去追那只鹿,但是沒跑多遠的地方就發(fā)現(xiàn)她的孩子正安然無恙地坐在草地上。當看到他的媽媽來時,小男孩笑著向他的媽媽伸出手臂。她把他一把抱起,高興得哭了。
She hurried back to their home with her precious son. When she got there,she stopped dead in her tracks, amazed at what she saw. The huge tree in back of their house had toppled over while she was out chasing after her son. The whole house was crushed under its enormous weight. The walls were squashed, and all the roofing tiles were smashed into powder. The chickens and dogs in the house were all dead. If she and her little boy had been home
她匆匆忙忙地把她的寶貝兒子帶回家。當她回到家時,她停下了腳步,渾身僵硬,被眼前的景象驚呆了。當她出門追趕她的兒子時,屋后的一棵大樹倒了下來。在樹的重壓下,整個屋子都被壓垮了。所有的墻都被碾碎了,所有的瓦片都被砸成了粉末,屋里的雞和狗都死了。如果那時她和她的兒子都在家
Then the little boys mother remembered the day about a year before when a deer fleeing a hunter had run into her house. She felt sorry for the poor, frightened deer, so she covered it with some clothes. When the hunter rushed in after his quarry, he couldnt find it. He thought it must have gone out the back door,so he kept chasing it, and when he was far, far away, she uncovered the deer and let it return to the forest.
隨后小男孩的媽媽想起了大約一年前的一天,一只躲避獵人的鹿跑到了她的屋子里。她很同情那只可憐的、受了驚嚇的鹿,所以她用她的一些衣服把鹿蓋了起來。當獵人尾隨他的獵物沖進來時,他沒找到那只鹿。他想它一定是從后門跑掉了,所以他繼續(xù)追趕去了。當獵人走得很遠的時候,她放出鹿,讓它重返樹林。
The deer seemed to understand that she had saved its life, because as it left,it kept bowing its head to her, as if thanking her for her mercy.
那只鹿好像明白是她救了它的命,因為當它離開的時候,它一直向她點頭,好像在感謝她的仁慈。
She never imagined that the deer could remember her kindness. The deer somehow knew the tree was going to fall and crush her, so it came back to show its gratitude.
她從來沒想過那只鹿會記得她的恩情。那只鹿不知何故知道了那棵樹將會倒下砸向她,所以它回來報恩了。
When the boys mother remembered all this, she said, Saving the life of another is the same as saving your own life.
當那個小男孩的媽媽回想起來這一切后,她說:救別的生命就等于是救你自己的生命。