伊索寓言:老獅子(雙語(yǔ))
導(dǎo)讀:《伊索寓言》大多是動(dòng)物故事,以動(dòng)物為喻,教人處世和做人的道理,是古希臘民間流傳的諷刺喻人的故事,經(jīng)后人加工,成為現(xiàn)在流傳的《伊索寓言》。
The sick lion
A lion had come to the end of his days. He lay helpless under a tree.
The animals came around him. When they saw that he was going to die, they thought to themselves, Now is the time to pay him back.
So the boar came up and rushed at him with his tusks.
Then a bull gored him with his horns. The lion still lay helpless before them.
So the ass felt quite safe. He turned his tail to the lion and kicked up his heels into his face.
This is a double death. growled the lion.
●一頭年老體衰的獅子病得有氣無(wú)力,奄奄一息地躺在樹(shù)下。
●動(dòng)物們圍在他的周圍,看到獅子快要死了,就來(lái)報(bào)復(fù)他。
●一頭野豬沖到他身旁,狠狠地咬他。
●接著,一頭野牛也用角來(lái)頂他,獅子無(wú)助地躺在那里。
●當(dāng)驢子看到可以對(duì)這龐大的野獸為所欲為時(shí),也用他的蹄子用力去踢獅子的頭部。這頭快要斷氣的獅子說(shuō):我已勉強(qiáng)忍受了勇者的施暴,但還得含羞忍受你這個(gè)小丑的侮辱,真是死不瞑目。
寓意: 無(wú)論過(guò)去多么輝煌,都難以避免輝煌失去后別人的不敬與報(bào)復(fù)。
導(dǎo)讀:《伊索寓言》大多是動(dòng)物故事,以動(dòng)物為喻,教人處世和做人的道理,是古希臘民間流傳的諷刺喻人的故事,經(jīng)后人加工,成為現(xiàn)在流傳的《伊索寓言》。
The sick lion
A lion had come to the end of his days. He lay helpless under a tree.
The animals came around him. When they saw that he was going to die, they thought to themselves, Now is the time to pay him back.
So the boar came up and rushed at him with his tusks.
Then a bull gored him with his horns. The lion still lay helpless before them.
So the ass felt quite safe. He turned his tail to the lion and kicked up his heels into his face.
This is a double death. growled the lion.
●一頭年老體衰的獅子病得有氣無(wú)力,奄奄一息地躺在樹(shù)下。
●動(dòng)物們圍在他的周圍,看到獅子快要死了,就來(lái)報(bào)復(fù)他。
●一頭野豬沖到他身旁,狠狠地咬他。
●接著,一頭野牛也用角來(lái)頂他,獅子無(wú)助地躺在那里。
●當(dāng)驢子看到可以對(duì)這龐大的野獸為所欲為時(shí),也用他的蹄子用力去踢獅子的頭部。這頭快要斷氣的獅子說(shuō):我已勉強(qiáng)忍受了勇者的施暴,但還得含羞忍受你這個(gè)小丑的侮辱,真是死不瞑目。
寓意: 無(wú)論過(guò)去多么輝煌,都難以避免輝煌失去后別人的不敬與報(bào)復(fù)。