視頻:防衛小貼士 如何逃脫捆綁?
Heavy-duty zip ties are one of the hardest restraints to get out of - but the easiest for criminals to acquire and administer.
耐用拉鏈式綁帶是最難擺脫的束縛之一,然而卻是罪犯最容易獲得并使用的工具。
Handcuffs are expensive and hard to come by, but cable ties are cheaply available at every hardware store.
手銬既貴又難以獲得,但是從任何一家五金店里都可以買到便宜的尼龍綁帶。
When tied up, the natural instinct is to try and twist and wriggle your wrists out of the plastic strips, but this only causes pain and cuts to your skin, usually worsening the situation.
在被綁住的時候,本能會使人試圖扭動手腕來擺脫塑料綁帶,但這只會引起疼痛、傷到皮膚,且通常會使情況變得更糟。
But today, DailyMail.com is going to give a quick tutorial on a simple but effective way at ensuring you can break from zip ties, should you ever find yourself in such a position.
不過,今天《每日郵報》將會提供一個快速指南,萬一你發現自己陷入這樣的困境中,你可以用一種簡單有效的方式來確保自己能夠掙脫拉鏈式綁帶。
Much like our recent demonstration on how to break free from duct tape restraints, to get out of being zip tied, start by putting your bound wrists over your head.
與我們最近示范的如何掙脫管帶束縛很像,要掙脫拉鏈式綁帶,先把被束縛的手腕舉向頭頂。
Hold them up as high as you can.
盡可能舉高手腕。
Then in a swift movement, swing your arms down towards the ground while spreading your hands apart.
然后迅速移動,朝著地面揮動手臂,同時展開雙手。
The stress of the maneuver should cause the the tie to tear apart.
揮動的壓力會扯開綁帶。
Sometimes it takes more than one try to actually escape. However in the Daily Mail Online's test, it was a pretty sure bet on the first go, according to Mati Millstein.
Mati Millstein表示,在實際逃脫中有時需要進行多次嘗試。不過在《每日郵報》的試驗中,都是一次就成功了。
'It was surprisingly easy to break zip ties using this method, taking advantage of momentum and the weight of your arms rather than just brute strength,' Mati said afterwards.
“利用沖力和手臂的重量而不是只使用蠻力,用這種方法掙脫拉鏈式綁帶出奇地簡單,”Mati隨后說道。
Heavy-duty zip ties are one of the hardest restraints to get out of - but the easiest for criminals to acquire and administer.
耐用拉鏈式綁帶是最難擺脫的束縛之一,然而卻是罪犯最容易獲得并使用的工具。
Handcuffs are expensive and hard to come by, but cable ties are cheaply available at every hardware store.
手銬既貴又難以獲得,但是從任何一家五金店里都可以買到便宜的尼龍綁帶。
When tied up, the natural instinct is to try and twist and wriggle your wrists out of the plastic strips, but this only causes pain and cuts to your skin, usually worsening the situation.
在被綁住的時候,本能會使人試圖扭動手腕來擺脫塑料綁帶,但這只會引起疼痛、傷到皮膚,且通常會使情況變得更糟。
But today, DailyMail.com is going to give a quick tutorial on a simple but effective way at ensuring you can break from zip ties, should you ever find yourself in such a position.
不過,今天《每日郵報》將會提供一個快速指南,萬一你發現自己陷入這樣的困境中,你可以用一種簡單有效的方式來確保自己能夠掙脫拉鏈式綁帶。
Much like our recent demonstration on how to break free from duct tape restraints, to get out of being zip tied, start by putting your bound wrists over your head.
與我們最近示范的如何掙脫管帶束縛很像,要掙脫拉鏈式綁帶,先把被束縛的手腕舉向頭頂。
Hold them up as high as you can.
盡可能舉高手腕。
Then in a swift movement, swing your arms down towards the ground while spreading your hands apart.
然后迅速移動,朝著地面揮動手臂,同時展開雙手。
The stress of the maneuver should cause the the tie to tear apart.
揮動的壓力會扯開綁帶。
Sometimes it takes more than one try to actually escape. However in the Daily Mail Online's test, it was a pretty sure bet on the first go, according to Mati Millstein.
Mati Millstein表示,在實際逃脫中有時需要進行多次嘗試。不過在《每日郵報》的試驗中,都是一次就成功了。
'It was surprisingly easy to break zip ties using this method, taking advantage of momentum and the weight of your arms rather than just brute strength,' Mati said afterwards.
“利用沖力和手臂的重量而不是只使用蠻力,用這種方法掙脫拉鏈式綁帶出奇地簡單,”Mati隨后說道。