博科娃總干事2024年國際女童日致辭

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            博科娃總干事2024年國際女童日致辭

            Message from Ms. Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of the International Day of the Girl Child

            教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士在國際女童日的致辭

            11 October 2024

            2024年10月11日

            The theme of this International Day of the Girl Child is dedicated to “Child marriage”.

            今年國際女童日的主題是“童婚”問題。

            Today in the world, too limited progress has been made in the elimination of early marriage. Every year 15 million girls are married before they reach 18 years old. 1 in 9 girls in the developing world are married by the age of 15. Although in many countries we can assist to a gradual increase in the median age of first marriage, this has been mainly restricted to children from families with higher revenues.

            在當今世界上,消除早婚方面所取得的進展極其有限。每年有1500萬少女未滿 18 周歲就結婚。在發展中國家,有九分之一的少女未滿 15周歲就出嫁。盡管在許多國家我們可以看到(?)初婚的平均年齡在逐漸提高,但這主要限于那些較高收入家庭的孩子。

            Early marriage is rarely a choice. It is the result of on an intergenerational transmission cycle of poverty, exclusion, discrimination and violence. When a girl is forced to an early marriage, it is not only her future that is being threatened, but the well-being of entire communities. Girls who marry before 18 years old, often leave formal education, depriving societies from precious potential and creativity. They are also more prone to domestic violence as well as early pregnancies and maternal death, throwing a shadow across the world, weakening us all.

            早婚很少是一個選擇,它是貧困、排斥、歧視和暴力的惡性循環代代相傳所導致的結果。當一個女孩被迫早婚時,受到威脅的不僅是她個人的未來,也包括全社會的福祉。未滿18周歲就結婚的女孩,通常就此告別了正規教育,使得她們身上所蘊含的寶貴潛力和創造力不能為社會所用。同時,她們也更易于遭遇家暴、早孕甚至難產死亡,這讓整個世界都蒙上陰影,讓我們每個人都為之黯然神傷。

            Every extra year of schooling for a girl takes them away from poverty, provides them with social networks and raises their expectations about their options in life. And it is not enough to enroll girls – we must help them to stay in the course, all the way through secondary school. This is the best way to build stronger communities, inclusive and resilient societies. If we act together, this day can mark the beginning of the end of harmful practices like child marriage. It is a development issue, and it is a human rights imperative.

            對于女孩來說,在學校多接受一年教育,就會有助于她們擺脫貧困,增加社會交往,提升對生活前景的期望。但是,僅僅把女童招進學校是不夠的,我們必須幫助她們留在課堂上,讓她們自始至終完成中等教育。這是建設更強大的社區、包容且堅韌的社會的最佳途徑。如果我們一起行動起來,今天這個日子,就能成為終結童婚這類陋習的標志性開端。這個問題不僅事關發展,也是人權領域的當務之急。

            Message from Ms. Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of the International Day of the Girl Child

            教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士在國際女童日的致辭

            11 October 2024

            2024年10月11日

            The theme of this International Day of the Girl Child is dedicated to “Child marriage”.

            今年國際女童日的主題是“童婚”問題。

            Today in the world, too limited progress has been made in the elimination of early marriage. Every year 15 million girls are married before they reach 18 years old. 1 in 9 girls in the developing world are married by the age of 15. Although in many countries we can assist to a gradual increase in the median age of first marriage, this has been mainly restricted to children from families with higher revenues.

            在當今世界上,消除早婚方面所取得的進展極其有限。每年有1500萬少女未滿 18 周歲就結婚。在發展中國家,有九分之一的少女未滿 15周歲就出嫁。盡管在許多國家我們可以看到(?)初婚的平均年齡在逐漸提高,但這主要限于那些較高收入家庭的孩子。

            Early marriage is rarely a choice. It is the result of on an intergenerational transmission cycle of poverty, exclusion, discrimination and violence. When a girl is forced to an early marriage, it is not only her future that is being threatened, but the well-being of entire communities. Girls who marry before 18 years old, often leave formal education, depriving societies from precious potential and creativity. They are also more prone to domestic violence as well as early pregnancies and maternal death, throwing a shadow across the world, weakening us all.

            早婚很少是一個選擇,它是貧困、排斥、歧視和暴力的惡性循環代代相傳所導致的結果。當一個女孩被迫早婚時,受到威脅的不僅是她個人的未來,也包括全社會的福祉。未滿18周歲就結婚的女孩,通常就此告別了正規教育,使得她們身上所蘊含的寶貴潛力和創造力不能為社會所用。同時,她們也更易于遭遇家暴、早孕甚至難產死亡,這讓整個世界都蒙上陰影,讓我們每個人都為之黯然神傷。

            Every extra year of schooling for a girl takes them away from poverty, provides them with social networks and raises their expectations about their options in life. And it is not enough to enroll girls – we must help them to stay in the course, all the way through secondary school. This is the best way to build stronger communities, inclusive and resilient societies. If we act together, this day can mark the beginning of the end of harmful practices like child marriage. It is a development issue, and it is a human rights imperative.

            對于女孩來說,在學校多接受一年教育,就會有助于她們擺脫貧困,增加社會交往,提升對生活前景的期望。但是,僅僅把女童招進學校是不夠的,我們必須幫助她們留在課堂上,讓她們自始至終完成中等教育。這是建設更強大的社區、包容且堅韌的社會的最佳途徑。如果我們一起行動起來,今天這個日子,就能成為終結童婚這類陋習的標志性開端。這個問題不僅事關發展,也是人權領域的當務之急。

            主站蜘蛛池模板: 亚洲一区AV无码少妇电影☆| 久久精品无码一区二区三区免费| 精品视频一区二区三区免费 | 波多野结衣一区二区三区高清av | 亚洲av日韩综合一区久热| 国产伦一区二区三区免费| 无码国产伦一区二区三区视频 | 麻豆AV天堂一区二区香蕉| 色婷婷AV一区二区三区浪潮 | 久久青草精品一区二区三区| 国产亚洲一区二区精品| 国产成人精品一区二区三在线观看| 色窝窝无码一区二区三区| 亚洲成av人片一区二区三区| 国产精品美女一区二区| 日本韩国一区二区三区| 国产精品第一区揄拍无码| 国产欧美一区二区精品仙草咪 | 日本在线视频一区| 无码日韩人妻AV一区二区三区| 日本人的色道www免费一区| 日韩一区二区三区在线| 色一乱一伦一区一直爽| 色一情一乱一伦一区二区三区日本| 国产福利日本一区二区三区| 爱爱帝国亚洲一区二区三区 | 国精品无码一区二区三区在线| 中文字幕一区在线观看| 日本在线一区二区| 国产suv精品一区二区33| 秋霞午夜一区二区| 亚洲综合无码一区二区痴汉| 久久无码AV一区二区三区| 无码少妇一区二区浪潮免费| 精品亚洲福利一区二区| 精品不卡一区中文字幕| 国产福利电影一区二区三区久久久久成人精品综合 | 中文字幕在线观看一区二区三区| 国产婷婷一区二区三区| 国产高清不卡一区二区| 日韩国产精品无码一区二区三区|