老外在中國:東京人都知道北京自行車多

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            老外在中國:東京人都知道北京自行車多

            東京第二大機場羽田機場距離東京南部的品川只有一小段火車車程,位置十分便利。最近一個周五的下午,我來到這里。我向安保人員出示了護照,他和我禮貌地聊天,得知我來自北京,他說:“那里有很多自行車。”這個回答讓我很驚訝,原來北京自行車多的消息東京人都知道了。

            By Tom Clifford

            Haneda, Tokyo's second airport, is conveniently located just a short train ride from Shinagawa in the south of the Japanese capital. On a recent Friday afternoon, I showed my passport to security. I was the only one in that particular line. It was a quiet day.

            東京第二大機場羽田機場距離東京南部的品川只有一小段火車車程,位置十分便利。最近一個周五的下午,我來到這里,出示了護照。我是這條特殊線路上唯一的乘客。這是很安靜的一天。

            “And why have you come?” I was asked politely by a security official examining my passport.

            “您來這兒做什么呢?”一位安檢官員檢查著我的護照,并禮貌地問道。

            “Well I used to live here and have come back to see some friends.''

            “恩,我以前住在這兒,回來看望一些老朋友。”

            “You flew from…?”

            “您從哪兒來……?”

            “Beijing.”

            “北京。”

            And then this is what amazed me. “Ah,'' he said, “the bicycles, lots of bikes”.

            接下來他的話讓我很驚訝。“啊,”他說,“自行車,那里有很多自行車”。

            “Yes,” I replied. “They are very popular now.”

            “是的”,我回答,“自行車現(xiàn)在很流行。”

            “It is healthy,” he said.

            “這很健康,”他說。

            He seemed ready to have a chat and I was ready to oblige. I was in no particular hurry. No one was waiting for me on the other side and no one was behind me. “Yes it is very healthy. And enjoyable. I cycle everywhere in Beijing.”

            他似乎已經(jīng)準(zhǔn)備要跟我聊天了,我也準(zhǔn)備好回應(yīng)他。我沒什么著急的事情,前后也沒有人在等我。“是的,騎自行車很健康。而且還很愉快。我可以騎著自行車到北京的任何地方。”

            “Where are you staying?”

            “你打算住在哪兒?”

            “Shinagawa.”

            “品川。”

            “Not far. Have a great time.”

            “不太遠(yuǎn),祝你玩的開心。”

            With that, he stamped my passport and I went through.

            然后,他給我的護照蓋了章,讓我過關(guān)。

            I was only in Tokyo for two days. In fact I had no arrangements to stay anywhere. There is a certain freedom in not knowing how the winds of fortune will blow. I had packed light, just a small backpack. Tokyo is a city where memories are made even if plans aren't.

            我只在東京呆了兩天。事實上,我沒安排任何住的地方。不確定命運之風(fēng)吹向何處,反倒是一種自由。我的包裹很輕,只有一個小背包。東京是一個不經(jīng)意就會留下很多記憶的城市。

            Shinagawa is the first major stop from Haneda. I got off, had a walk, and then saw students setting up tables for a charity food fair. Delights from all over Japan were on offer. I sat down and asked a student if they could tell me where I could find a good B&B. Two students walked me around the corner and within five minutes I had a room at a very good price. I left my bag there and went back to the food. Nothing cost more than $5.

            品川是我從羽田機場出來的第一站。下車之后,我慢慢地走著,然后看到學(xué)生們在為慈善食品會做準(zhǔn)備。日本各地的美食都擺到了桌子上。我坐下來問一個學(xué)生,哪里可以找到好的家庭旅館。兩個學(xué)生帶著我走過拐角處,走了5分鐘,就找到了物美價廉的旅館。我把背包放在旅館,然后又回到那里吃東西。所有東西的價格都不到5美元。

            After a marvelous night and a good sleep, I went for a long walk in the morning. Then this lady started following me and taking pictures of me on her phone. After 10 minutes or so, I went up to her to introduce myself and ask why she was following me.

            經(jīng)過了美妙的一晚,我睡得非常好,早上起來去散步,走了很遠(yuǎn)。然后有位女士開始跟蹤我,還用她的手機給我照相。大約10分鐘之后,我走到她跟前,向她做了下自我介紹,并問她為什么要跟著我。

            “I know who you are,'' she said.

            “我知道你是誰,”她說。

            “That makes two of us, but who do think I am?”

            “我有同感,但你覺得我是誰?”

            “That's easy. You are Russell Crowe.''

            “很簡單,你就是羅素?克洛。”

            “No, I am not.”

            “不,我不是。”

            “I know, I know, you have to say that. But I saw you in the Generaltor.”

            “我懂,我懂的,你必須這么說。但是我在《角斗士》上看到你了。”

            “The Gladiator?”

            “《角斗士》?”

            “Yes, I saw you. You were very good.”

            “是的,我看見你了。你真是表演得太好了。”

            “Look, I promise you, I am not Russell Crowe.”

            “聽著,我向你保證,我真的不是羅素?克洛。”

            She took some persuading but eventually realized what was patently obvious. I was not a movie star.

            她想要說服我,但最終意識到,顯而易見,我不是電影明星。

            I felt I had let her down, and offered to buy her a coffee.

            我覺得我讓她失望了,所以主動給她買了一杯咖啡。

            No, she said, crestfallen, and started deleting her photographs.

            她說,不用了。然后開始垂頭喪氣地刪照片。

            “Where do you live?” she asked, more out of politeness than interest.

            “你住在哪兒?”她更多是出于禮貌,而非感興趣地問道。

            “Beijing.''

            “北京。”

            “Ah,” she said. “The bikes, loads of bikes for people to use.''

            “啊,”她說。“自行車,那兒有許多自行車供人們使用。”

            音頻編輯:焦?jié)?/p>

            更多內(nèi)容請關(guān)注“CHINA DAILY”微信公眾號:

            Broadcaster

            Tom Clifford is an Irish journalist, currently based in China. He has written for Japan Times, Irish Independent, Irish Times, the South China Morning Post, Gulf News, the Prague Post and many other publications. He covered the Georgian War in 2008 and the Iraq invasion and aftermath in 2003-4.

            東京第二大機場羽田機場距離東京南部的品川只有一小段火車車程,位置十分便利。最近一個周五的下午,我來到這里。我向安保人員出示了護照,他和我禮貌地聊天,得知我來自北京,他說:“那里有很多自行車。”這個回答讓我很驚訝,原來北京自行車多的消息東京人都知道了。

            By Tom Clifford

            Haneda, Tokyo's second airport, is conveniently located just a short train ride from Shinagawa in the south of the Japanese capital. On a recent Friday afternoon, I showed my passport to security. I was the only one in that particular line. It was a quiet day.

            東京第二大機場羽田機場距離東京南部的品川只有一小段火車車程,位置十分便利。最近一個周五的下午,我來到這里,出示了護照。我是這條特殊線路上唯一的乘客。這是很安靜的一天。

            “And why have you come?” I was asked politely by a security official examining my passport.

            “您來這兒做什么呢?”一位安檢官員檢查著我的護照,并禮貌地問道。

            “Well I used to live here and have come back to see some friends.''

            “恩,我以前住在這兒,回來看望一些老朋友。”

            “You flew from…?”

            “您從哪兒來……?”

            “Beijing.”

            “北京。”

            And then this is what amazed me. “Ah,'' he said, “the bicycles, lots of bikes”.

            接下來他的話讓我很驚訝。“啊,”他說,“自行車,那里有很多自行車”。

            “Yes,” I replied. “They are very popular now.”

            “是的”,我回答,“自行車現(xiàn)在很流行。”

            “It is healthy,” he said.

            “這很健康,”他說。

            He seemed ready to have a chat and I was ready to oblige. I was in no particular hurry. No one was waiting for me on the other side and no one was behind me. “Yes it is very healthy. And enjoyable. I cycle everywhere in Beijing.”

            他似乎已經(jīng)準(zhǔn)備要跟我聊天了,我也準(zhǔn)備好回應(yīng)他。我沒什么著急的事情,前后也沒有人在等我。“是的,騎自行車很健康。而且還很愉快。我可以騎著自行車到北京的任何地方。”

            “Where are you staying?”

            “你打算住在哪兒?”

            “Shinagawa.”

            “品川。”

            “Not far. Have a great time.”

            “不太遠(yuǎn),祝你玩的開心。”

            With that, he stamped my passport and I went through.

            然后,他給我的護照蓋了章,讓我過關(guān)。

            I was only in Tokyo for two days. In fact I had no arrangements to stay anywhere. There is a certain freedom in not knowing how the winds of fortune will blow. I had packed light, just a small backpack. Tokyo is a city where memories are made even if plans aren't.

            我只在東京呆了兩天。事實上,我沒安排任何住的地方。不確定命運之風(fēng)吹向何處,反倒是一種自由。我的包裹很輕,只有一個小背包。東京是一個不經(jīng)意就會留下很多記憶的城市。

            Shinagawa is the first major stop from Haneda. I got off, had a walk, and then saw students setting up tables for a charity food fair. Delights from all over Japan were on offer. I sat down and asked a student if they could tell me where I could find a good B&B. Two students walked me around the corner and within five minutes I had a room at a very good price. I left my bag there and went back to the food. Nothing cost more than $5.

            品川是我從羽田機場出來的第一站。下車之后,我慢慢地走著,然后看到學(xué)生們在為慈善食品會做準(zhǔn)備。日本各地的美食都擺到了桌子上。我坐下來問一個學(xué)生,哪里可以找到好的家庭旅館。兩個學(xué)生帶著我走過拐角處,走了5分鐘,就找到了物美價廉的旅館。我把背包放在旅館,然后又回到那里吃東西。所有東西的價格都不到5美元。

            After a marvelous night and a good sleep, I went for a long walk in the morning. Then this lady started following me and taking pictures of me on her phone. After 10 minutes or so, I went up to her to introduce myself and ask why she was following me.

            經(jīng)過了美妙的一晚,我睡得非常好,早上起來去散步,走了很遠(yuǎn)。然后有位女士開始跟蹤我,還用她的手機給我照相。大約10分鐘之后,我走到她跟前,向她做了下自我介紹,并問她為什么要跟著我。

            “I know who you are,'' she said.

            “我知道你是誰,”她說。

            “That makes two of us, but who do think I am?”

            “我有同感,但你覺得我是誰?”

            “That's easy. You are Russell Crowe.''

            “很簡單,你就是羅素?克洛。”

            “No, I am not.”

            “不,我不是。”

            “I know, I know, you have to say that. But I saw you in the Generaltor.”

            “我懂,我懂的,你必須這么說。但是我在《角斗士》上看到你了。”

            “The Gladiator?”

            “《角斗士》?”

            “Yes, I saw you. You were very good.”

            “是的,我看見你了。你真是表演得太好了。”

            “Look, I promise you, I am not Russell Crowe.”

            “聽著,我向你保證,我真的不是羅素?克洛。”

            She took some persuading but eventually realized what was patently obvious. I was not a movie star.

            她想要說服我,但最終意識到,顯而易見,我不是電影明星。

            I felt I had let her down, and offered to buy her a coffee.

            我覺得我讓她失望了,所以主動給她買了一杯咖啡。

            No, she said, crestfallen, and started deleting her photographs.

            她說,不用了。然后開始垂頭喪氣地刪照片。

            “Where do you live?” she asked, more out of politeness than interest.

            “你住在哪兒?”她更多是出于禮貌,而非感興趣地問道。

            “Beijing.''

            “北京。”

            “Ah,” she said. “The bikes, loads of bikes for people to use.''

            “啊,”她說。“自行車,那兒有許多自行車供人們使用。”

            音頻編輯:焦?jié)?/p>

            更多內(nèi)容請關(guān)注“CHINA DAILY”微信公眾號:

            Broadcaster

            Tom Clifford is an Irish journalist, currently based in China. He has written for Japan Times, Irish Independent, Irish Times, the South China Morning Post, Gulf News, the Prague Post and many other publications. He covered the Georgian War in 2008 and the Iraq invasion and aftermath in 2003-4.

            信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運營 張家口人才網(wǎng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 保定招聘 情感文案 吊車 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 狗狗百科 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 滄州人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 十畝地 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
            主站蜘蛛池模板: 亚洲视频一区网站| 国产在线一区二区| 久久国产三级无码一区二区| 精品国产一区二区二三区在线观看| 亚洲高清毛片一区二区| 亚洲日韩国产一区二区三区在线 | 亚洲欧洲精品一区二区三区| 亚洲AV无码一区二区三区久久精品 | 久久久无码精品人妻一区| 国产品无码一区二区三区在线| 无码人妻精品一区二区三区99不卡 | 精品久久一区二区| 无码人妻精品一区二区蜜桃| 视频在线观看一区| 韩国理伦片一区二区三区在线播放| 国产综合精品一区二区| 中文字幕亚洲一区二区三区| 国产一区二区草草影院| 亚洲国产精品一区二区成人片国内 | 国产欧美色一区二区三区| 久久精品国产一区二区电影| 亚洲性色精品一区二区在线| 亚洲欧洲∨国产一区二区三区| 欧洲亚洲综合一区二区三区| 国产手机精品一区二区| 风间由美性色一区二区三区| 丰满人妻一区二区三区免费视频| 亚洲欧美日韩一区二区三区在线 | 精品一区二区三区四区在线播放 | 精品一区二区高清在线观看| 精品无人乱码一区二区三区 | 久久久久久免费一区二区三区| 夜夜爽一区二区三区精品| 久久一区二区三区精华液使用方法| 色狠狠AV一区二区三区| 3d动漫精品成人一区二区三| 无码精品人妻一区二区三区漫画 | 久久se精品一区二区| 精品久久一区二区| 男插女高潮一区二区| 久久久国产精品无码一区二区三区 |