英語六級讀故事記單詞三十三
snatch
vt.1.多,奪走
2.一下子拉,一把抓住
3.抓住機會做,抽空做
vi.一把抓住
n.片斷
sneak
vi.偷偷地走,溜
vt.偷偷地做(或拿、吃)
sneer
vt.嗤笑,嘲笑,譏笑
n.嗤笑,嘲笑
sneeze
vt.打噴嚏,發噴嚏聲
n.噴嚏
not to be sneezed at
值得考慮,不可輕視
sniff
v.1.(哧哧地)以鼻吸氣,用力吸入
2.嗅,聞
n.1.吸氣(聲)
2.嗅,聞
sniff out
發覺,發現
snob
n.1.勢利小人
2.自命不凡的人,自以為有學問的人
snore
vi.打鼾
n.鼾聲
snort
v.哼著鼻子說,輕蔑(或氣憤)地哼
n.噴鼻息,鼻息聲
sob
vi.嗚咽,啜泣,抽噎
vt.嗚咽著說,哭訴
n.嗚咽(聲),啜泣(聲)
sober
a.1.未醉的,有節制的
2.嚴肅的,持重的
3.(顏色等)素淡的,暗淡的
v.(使)醒酒,(使)清醒
sociable]
a.好交際的,友好的,合群的
sociology
n.社會學
socket
n.插座,管座,插口
solicit
vi.1.勾引,勾搭
2.請求,懇求,乞求
vt.1.請求,懇求,乞求
2.招攬(生意)
solicitor
n.1.請求者
2.掮客,推銷員
3.初級律師,事務律師
solidarity
n.團結一致
solitary
n.1.單獨的,獨自的
2.單個的,唯一的
3.孤獨的,隱居的
solitude
n.單獨,獨居,隱居
solo
a.單獨的,單獨進行的
ad.獨自地,單獨地
n.獨奏(曲),獨唱(曲),獨舞
soluble
a.1.可溶的
2.可解決的
Knock, Knock
The door-to door solicit or walked to the next door. He knew the people in this neighborhood were snobs but he was confident that he could sell a wrench and socket set or water soluble soap to anyone if it was required. He was the best and he could sniff out a sale a mile away. His skill in sales and sociology were not to be sneezed at. And even though his company always solicited him to train new salesmen, he said no! He wasn’t one for solidarity. He always went solo.
But this had been a rough day and the solitude was beginning to get to him. At the last house a woman had snatched the door handle away from him and slammed it in his face. As he was walked away he heard her snort and say to her husband that she hated solicitors. He usually dealt well with refusal, but he was sober today, unlike most other, and almost sobbed as he walked away.
Now at the next door he put on a sociable face and determined to sneak a sale at this next home no matter what. When this woman opened the door with a sneer on her face he felt even more solitary than before. But after commenting on the wonderful smell that he sniffed coming out the door the woman smiled and invited him in. As he walked past her husband snoring on the couch he held back a sneeze. The woman had cats, and he was allergic to cats. Oh well, he thought, at least he would have a sale. And with that thought his mood began to brighten.
敲門,敲門
那位走家串戶的推銷員向下一戶人家走去。他知道這個地方的人是勢利小人,但是他自信他能在必要的時候賣給任何一個人一把扳手、一套插座或者一塊水溶性肥皂。他是最好的推銷員,從一英里外他就能嗅出一樁買賣,他的推銷技巧和社會學知識不可輕視。盡管公司總是請求他培訓新的推銷員,但他都沒有同意。他不是個能和別人團結一致的人,他總是天馬行空、獨來獨往。
但是這一天過得可真不容易,單獨一人開始使他感到有點沮喪。在最后一戶人家,一個女人從他手里把門把手奪了過去并砰地一聲把門關上了。他離開的時候還聽到她哼著鼻子對丈夫說她討厭推銷員。一般來說他很會處理別人的拒絕,但今天他有些嚴肅,這跟大多數時候不太一樣,離開的時候他幾乎哭了。
現在到了另外一家,他裝出一付友好的樣子,決心無論如何要在這一家偷偷地做成一筆生意。當這家女主人打開門、臉上露出譏笑的表情時,他更加感到了一種孤獨。聞到門里傳來一股味兒,他說這味道可真好聞,說完之后女主人笑了并請他進了屋。經過他那在沙發上打著鼾的丈夫時,他忍著沒有把噴嚏打出來。她家養了許多貓,而他對貓有些過敏。謝天謝地,他想,至少可以做一筆買賣了。想到這里他的心情開始愉快起來。
snatch
vt.1.多,奪走
2.一下子拉,一把抓住
3.抓住機會做,抽空做
vi.一把抓住
n.片斷
sneak
vi.偷偷地走,溜
vt.偷偷地做(或拿、吃)
sneer
vt.嗤笑,嘲笑,譏笑
n.嗤笑,嘲笑
sneeze
vt.打噴嚏,發噴嚏聲
n.噴嚏
not to be sneezed at
值得考慮,不可輕視
sniff
v.1.(哧哧地)以鼻吸氣,用力吸入
2.嗅,聞
n.1.吸氣(聲)
2.嗅,聞
sniff out
發覺,發現
snob
n.1.勢利小人
2.自命不凡的人,自以為有學問的人
snore
vi.打鼾
n.鼾聲
snort
v.哼著鼻子說,輕蔑(或氣憤)地哼
n.噴鼻息,鼻息聲
sob
vi.嗚咽,啜泣,抽噎
vt.嗚咽著說,哭訴
n.嗚咽(聲),啜泣(聲)
sober
a.1.未醉的,有節制的
2.嚴肅的,持重的
3.(顏色等)素淡的,暗淡的
v.(使)醒酒,(使)清醒
sociable]
a.好交際的,友好的,合群的
sociology
n.社會學
socket
n.插座,管座,插口
solicit
vi.1.勾引,勾搭
2.請求,懇求,乞求
vt.1.請求,懇求,乞求
2.招攬(生意)
solicitor
n.1.請求者
2.掮客,推銷員
3.初級律師,事務律師
solidarity
n.團結一致
solitary
n.1.單獨的,獨自的
2.單個的,唯一的
3.孤獨的,隱居的
solitude
n.單獨,獨居,隱居
solo
a.單獨的,單獨進行的
ad.獨自地,單獨地
n.獨奏(曲),獨唱(曲),獨舞
soluble
a.1.可溶的
2.可解決的
Knock, Knock
The door-to door solicit or walked to the next door. He knew the people in this neighborhood were snobs but he was confident that he could sell a wrench and socket set or water soluble soap to anyone if it was required. He was the best and he could sniff out a sale a mile away. His skill in sales and sociology were not to be sneezed at. And even though his company always solicited him to train new salesmen, he said no! He wasn’t one for solidarity. He always went solo.
But this had been a rough day and the solitude was beginning to get to him. At the last house a woman had snatched the door handle away from him and slammed it in his face. As he was walked away he heard her snort and say to her husband that she hated solicitors. He usually dealt well with refusal, but he was sober today, unlike most other, and almost sobbed as he walked away.
Now at the next door he put on a sociable face and determined to sneak a sale at this next home no matter what. When this woman opened the door with a sneer on her face he felt even more solitary than before. But after commenting on the wonderful smell that he sniffed coming out the door the woman smiled and invited him in. As he walked past her husband snoring on the couch he held back a sneeze. The woman had cats, and he was allergic to cats. Oh well, he thought, at least he would have a sale. And with that thought his mood began to brighten.
敲門,敲門
那位走家串戶的推銷員向下一戶人家走去。他知道這個地方的人是勢利小人,但是他自信他能在必要的時候賣給任何一個人一把扳手、一套插座或者一塊水溶性肥皂。他是最好的推銷員,從一英里外他就能嗅出一樁買賣,他的推銷技巧和社會學知識不可輕視。盡管公司總是請求他培訓新的推銷員,但他都沒有同意。他不是個能和別人團結一致的人,他總是天馬行空、獨來獨往。
但是這一天過得可真不容易,單獨一人開始使他感到有點沮喪。在最后一戶人家,一個女人從他手里把門把手奪了過去并砰地一聲把門關上了。他離開的時候還聽到她哼著鼻子對丈夫說她討厭推銷員。一般來說他很會處理別人的拒絕,但今天他有些嚴肅,這跟大多數時候不太一樣,離開的時候他幾乎哭了。
現在到了另外一家,他裝出一付友好的樣子,決心無論如何要在這一家偷偷地做成一筆生意。當這家女主人打開門、臉上露出譏笑的表情時,他更加感到了一種孤獨。聞到門里傳來一股味兒,他說這味道可真好聞,說完之后女主人笑了并請他進了屋。經過他那在沙發上打著鼾的丈夫時,他忍著沒有把噴嚏打出來。她家養了許多貓,而他對貓有些過敏。謝天謝地,他想,至少可以做一筆買賣了。想到這里他的心情開始愉快起來。