當窮人和富豪對換了彼此的生活 會發生什么呢

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            當窮人和富豪對換了彼此的生活 會發生什么呢

            There are three cars gleaming in the Bentley family drive: a Porsche, a Range Rover and — of course — a rather splendid Bentley.

            賓利家別墅外面的車道上停著三輛吸睛的轎車:一輛保時捷,一輛路虎,當然還有一輛豪華的賓利。

            'Everyone used to say we should have one, with our name,' smiles millionaire Terry Bentley, who made his fortune via loft conversions.

            “所有人都說我們應該買一輛和我們家姓氏一樣的賓利汽車,”特里·賓利,這位靠閣樓改造發家的百萬富翁笑著說。

            Terry bought his company for 5,000 pounds, but when he sold it six years ago it was turning over 42.5 million pounds.

            特里當年花了5000英鎊的價格買下的公司,六年前出售的時候已經漲到了4250萬英鎊。

            The cars are the first thing single mother Angela Carter-Begbie sees in Lincolnshire, four kids in tow, to take part in a daring new 'lifeswap' TV programme.

            單親媽媽安吉拉·卡特-貝吉比帶著四個孩子來林肯郡參加一檔大膽創新的電視節目《交換人生》時,第一眼看到的就是賓利家的三輛豪車。

            Angela's name might sound posh, but her life certainly isn't. She drives a clapped-out Skoda (on the days where she can afford petrol).

            安吉拉這個名字聽起來光鮮亮麗,但她本人的生活卻完全不是這樣的。在她還能付得起油費的那段日子里,她開的是一輛舊損的斯柯達。

            'I thought I'd died and gone to heaven,' says Angela, 42, of the modern, four-bedroom home on an exclusive estate that she got to call her own — albeit only for a week.

            42歲的安吉拉在擁有四個時尚臥室的獨立別墅中即便只住一星期也覺得自己“仿佛到了天堂”。

            'Their house is the sort of place you dream about, all beautifully done out, like a showroom. The kitchen is massive and they've got three bathrooms so no one ever has to share. I can't even swing a cat in my bathroom at home — and I have to share it with my four kids.'

            “他們的房子就是人們夢寐以求的地方,所有地方都美麗絕倫,就像展廳里一樣。他們的餐廳很大,而且還有3個浴室,所以他們可以每個人單獨用一間。在我們家的浴室里連轉個身的空間都沒有,并且還要和四個孩子共用一個衛生間。”

            If you've ever wondered how the other half live, then this programme not only answers the question, but lets participants have a taste, too.

            如果你想知道世界上另一半人是如何生活的,那這個節目不僅會解決你這個問題,還會讓參與者親身體會一下。

            The rich families in each episode are drawn from Britain's most affluent ten per cent — while the poor families come from the bottom ten per cent.

            每一期節目里的富人都是從英國最富有的百分之十的人群中選出的,當然經濟相對困難的家庭也都是從收入最低的百分之十的人群中選出的。

            The format sees them not only moving into each other's houses, but stepping into their lives as they are given the spending money the other family has in a typical week.

            節目不僅安排雙方家庭住到對方的家里,還會給他們對方家庭一周的開銷來作為他們這一周的花費,以此來體驗對方的人生。

            The millionaire Bentleys — Terry, wife Sharon, both 54, and their daughter Kaylee, 26 — are horrified to discover they will have just 138.83 pounds to survive on.

            百萬富翁賓利一家的成員有:54歲的特里、妻子香農以及26歲的女兒凱麗。他們驚恐地發現接下來的一周將只靠138.83英鎊生活。

            This is how much Angela has each week after she pays her rent and bills. It has to cover food. Kaylee, who spends a staggering 300 pounds a week on clothes, has trouble taking it in.

            這就是除去房租和其他賬單后,安吉拉一周剩下的吃飯錢。而這令一周要花300英鎊“巨款”買衣服的凱麗無法接受。

            Back in the glossy kitchen Kaylee has just left, there is disbelief, too, when the Carter-Begbies gather round as Angela counts out the cash. Their spending money for the week? 1,797.43 pounds.

            再回到凱麗剛剛離開的光鮮亮麗的廚房,這里也充滿了震驚。卡特-貝吉比家的孩子們聚在一起,看著媽媽數出了他們一周的可用花銷,1797.43英鎊!

            'It would take me three and a half months to earn something like this,' she says.

            安吉拉說:“我要花3個半月的時間才能掙這么多錢。”

            Doubtless this programme will prompt accusations that it is another example of 'poverty porn' — using vulnerable people's perilous financial situations as entertainment. But it does provide a fascinating glimpse into how polarised our society is.

            毫無疑問這檔節目會被指控為又一檔“用貧窮取悅富人”的節目--利用弱勢群體的經濟困難當做消遣。但它也確實深刻反映出了社會兩極分化的嚴重程度。

            There are three cars gleaming in the Bentley family drive: a Porsche, a Range Rover and — of course — a rather splendid Bentley.

            賓利家別墅外面的車道上停著三輛吸睛的轎車:一輛保時捷,一輛路虎,當然還有一輛豪華的賓利。

            'Everyone used to say we should have one, with our name,' smiles millionaire Terry Bentley, who made his fortune via loft conversions.

            “所有人都說我們應該買一輛和我們家姓氏一樣的賓利汽車,”特里·賓利,這位靠閣樓改造發家的百萬富翁笑著說。

            Terry bought his company for 5,000 pounds, but when he sold it six years ago it was turning over 42.5 million pounds.

            特里當年花了5000英鎊的價格買下的公司,六年前出售的時候已經漲到了4250萬英鎊。

            The cars are the first thing single mother Angela Carter-Begbie sees in Lincolnshire, four kids in tow, to take part in a daring new 'lifeswap' TV programme.

            單親媽媽安吉拉·卡特-貝吉比帶著四個孩子來林肯郡參加一檔大膽創新的電視節目《交換人生》時,第一眼看到的就是賓利家的三輛豪車。

            Angela's name might sound posh, but her life certainly isn't. She drives a clapped-out Skoda (on the days where she can afford petrol).

            安吉拉這個名字聽起來光鮮亮麗,但她本人的生活卻完全不是這樣的。在她還能付得起油費的那段日子里,她開的是一輛舊損的斯柯達。

            'I thought I'd died and gone to heaven,' says Angela, 42, of the modern, four-bedroom home on an exclusive estate that she got to call her own — albeit only for a week.

            42歲的安吉拉在擁有四個時尚臥室的獨立別墅中即便只住一星期也覺得自己“仿佛到了天堂”。

            'Their house is the sort of place you dream about, all beautifully done out, like a showroom. The kitchen is massive and they've got three bathrooms so no one ever has to share. I can't even swing a cat in my bathroom at home — and I have to share it with my four kids.'

            “他們的房子就是人們夢寐以求的地方,所有地方都美麗絕倫,就像展廳里一樣。他們的餐廳很大,而且還有3個浴室,所以他們可以每個人單獨用一間。在我們家的浴室里連轉個身的空間都沒有,并且還要和四個孩子共用一個衛生間。”

            If you've ever wondered how the other half live, then this programme not only answers the question, but lets participants have a taste, too.

            如果你想知道世界上另一半人是如何生活的,那這個節目不僅會解決你這個問題,還會讓參與者親身體會一下。

            The rich families in each episode are drawn from Britain's most affluent ten per cent — while the poor families come from the bottom ten per cent.

            每一期節目里的富人都是從英國最富有的百分之十的人群中選出的,當然經濟相對困難的家庭也都是從收入最低的百分之十的人群中選出的。

            The format sees them not only moving into each other's houses, but stepping into their lives as they are given the spending money the other family has in a typical week.

            節目不僅安排雙方家庭住到對方的家里,還會給他們對方家庭一周的開銷來作為他們這一周的花費,以此來體驗對方的人生。

            The millionaire Bentleys — Terry, wife Sharon, both 54, and their daughter Kaylee, 26 — are horrified to discover they will have just 138.83 pounds to survive on.

            百萬富翁賓利一家的成員有:54歲的特里、妻子香農以及26歲的女兒凱麗。他們驚恐地發現接下來的一周將只靠138.83英鎊生活。

            This is how much Angela has each week after she pays her rent and bills. It has to cover food. Kaylee, who spends a staggering 300 pounds a week on clothes, has trouble taking it in.

            這就是除去房租和其他賬單后,安吉拉一周剩下的吃飯錢。而這令一周要花300英鎊“巨款”買衣服的凱麗無法接受。

            Back in the glossy kitchen Kaylee has just left, there is disbelief, too, when the Carter-Begbies gather round as Angela counts out the cash. Their spending money for the week? 1,797.43 pounds.

            再回到凱麗剛剛離開的光鮮亮麗的廚房,這里也充滿了震驚。卡特-貝吉比家的孩子們聚在一起,看著媽媽數出了他們一周的可用花銷,1797.43英鎊!

            'It would take me three and a half months to earn something like this,' she says.

            安吉拉說:“我要花3個半月的時間才能掙這么多錢。”

            Doubtless this programme will prompt accusations that it is another example of 'poverty porn' — using vulnerable people's perilous financial situations as entertainment. But it does provide a fascinating glimpse into how polarised our society is.

            毫無疑問這檔節目會被指控為又一檔“用貧窮取悅富人”的節目--利用弱勢群體的經濟困難當做消遣。但它也確實深刻反映出了社會兩極分化的嚴重程度。

            主站蜘蛛池模板: 国产熟女一区二区三区四区五区| 一区视频免费观看| 成人国内精品久久久久一区| 无码中文字幕乱码一区| 无码国产精品一区二区免费式直播| 视频在线观看一区| 香蕉久久AⅤ一区二区三区| 国产福利一区视频| 99精品国产高清一区二区三区| 国产日韩视频一区| 国产一区二区精品尤物| 亚洲一区精彩视频| 视频在线观看一区二区| 波多野结衣中文一区| 亚洲综合无码AV一区二区| 人妻av无码一区二区三区| 亚洲日韩AV一区二区三区中文 | 久久青青草原一区二区| 欧美成人aaa片一区国产精品| 亚洲一区二区三区深夜天堂| 亚洲AV无码一区二区三区牛牛| 中文字幕一区二区三区在线播放| 国产精品一区电影| 亚洲一区二区三区四区视频 | 中文日韩字幕一区在线观看| 国产Av一区二区精品久久| 精品亚洲AV无码一区二区三区| 国产天堂一区二区综合| 中文无码精品一区二区三区| 亚洲一区二区视频在线观看| 搜日本一区二区三区免费高清视频| 亚洲一区二区影视| 极品尤物一区二区三区| 日韩成人无码一区二区三区| 美日韩一区二区三区| 痴汉中文字幕视频一区| 不卡一区二区在线| 99精品国产一区二区三区2021| 无码欧精品亚洲日韩一区| av无码免费一区二区三区| 在线观看精品视频一区二区三区 |