人類是谷歌無人駕駛汽車的天敵

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            人類是谷歌無人駕駛汽車的天敵

             

            MOUNTAIN VIEW, Calif. — Google, a leader in effortsto create driverless cars, has run into an odd safety conundrum: humans.

            加利福尼亞州山景城——作為無人駕駛汽車研發領域的領頭羊,谷歌(Google)遇到了一個奇怪的安全難題:人類。

            Last month, as one of Google’s self-driving cars approached a crosswalk, it did what it wassupposed to do when it slowed to allow a pedestrian to cross, prompting its “safety driver toapply the brakes. The pedestrian was fine, but not so much Google’s car, which was hit frombehind by a human-driven sedan.

            上月,當谷歌的一輛自動駕駛汽車來到人行橫道前時,它像設想的那樣放慢速度讓一名行人先行,促使“安全駕駛員啟動剎車。那個行人沒事,但谷歌那輛車卻沒那么幸運。它被后面的一輛由人駕駛的轎車追尾了。

            Google’s fleet of autonomous test cars is programmed to follow the letter of the law. But it canbe tough to get around if you are a stickler for the rules. One Google car, in a test in 2009,couldn’t get through a four-way stop because its sensors kept waiting for other (human)drivers to stop completely and let it go. The human drivers kept inching forward, looking for theadvantage — paralyzing Google’s robot.

            按照設計,谷歌的自動測試車會嚴格遵守法律條文。但如果拘泥于規則,上路可能都會變得困難。在2009年的一次測試中,谷歌的車沒能通過一個十字路口,因為它的傳感器一直在等著其他(人類)司機徹底停下來,讓它過去。但其他司機一直在向前蹭,尋找有利時機。這種情況讓谷歌的機器人陷入了癱瘓。

            It is not just a Google issue. Researchers in the fledgling field of autonomous vehicles say thatone of the biggest challenges facing automated cars is blending them into a world in whichhumans don’t behave by the book. “The real problem is that the car is too safe, said DonaldNorman, director of the Design Lab at the University of California, San Diego, who studiesautonomous vehicles.

            這不僅僅是谷歌面臨的問題。自動化車輛這一新興領域的研究人員稱,自動車面臨的最大挑戰之一是讓它們融入一個人類不照章行事的世界。“真正的問題是,這些車太追求安全了,研究自動車輛的加州大學圣迭戈分校設計實驗室(Design Lab at the University of California, San Diego)主任唐納德·諾曼(Donald Norman)說。

            “They have to learn to be aggressive in the right amount, and the right amount depends onthe culture.

            “它們得學會適度強硬,而什么叫做適度則取決于不同的文化。

            Traffic wrecks and deaths could well plummet in a world without any drivers, as someresearchers predict. But wide use of self-driving cars is still many years away, and testers arestill sorting out hypothetical risks — like hackers — and real world challenges, like whathappens when an autonomous car breaks down on the highway.

            正如一些研究人員預言的那樣,世界上如果沒有駕駛員,交通事故造成的傷亡會大大減少。然而,廣泛使用自動駕駛汽車仍是多年后的事,測試人員仍在應對像黑客這種假設的風險和現實世界里的挑戰,比如自動駕駛車輛在公路上出故障了應該怎么辦。

            For now, there is the nearer-term problem of blending robots and humans. Already, cars fromseveral automakers have technology that can warn or even take over for a driver, whetherthrough advanced cruise control or brakes that apply themselves. Uber is working on the self-driving car technology, and Google expanded its tests in July to Austin, Tex.

            目前,讓機器人和人類同時上路這個問題更緊迫。多家汽車生產商的車輛已經掌握了警告或是代替駕駛員的技術,不管是通過先進的巡航控制,還是可以自行啟動的剎車。Uber正在研發自動駕駛汽車技術,谷歌也于今年7月把測試擴展到了德克薩斯州的奧斯汀。

            Google cars regularly take quick, evasive maneuvers or exercise caution in ways that are atonce the most cautious approach, but also out of step with the other vehicles on the road.

            谷歌汽車通常會迅速采取回避操作,或是謹慎行事。后者立即會變成最謹慎的應對方式,但同時也將導致與路上其他車輛格格不入。

            “It’s always going to follow the rules, I mean, almost to a point where human drivers who get inthe car and are like ‘Why is the car doing that?’ said Tom Supple, a Google safety driver duringa recent test drive on the streets near Google’s Silicon Valley headquarters.

            “它永遠都會遵守規則,我是說,幾乎到了坐在車里的人類駕駛員會想‘這車干嘛那么做?’的地步,湯姆·蘇普萊(Tom Supple)說。最近,谷歌在其位于硅谷的總部附近的街道上進行了一次試駕,而蘇普萊正是當時的安全駕駛員。

            Since 2009, Google cars have been in 16 crashes, mostly fender-benders, and in every singlecase, the company says, a human was at fault. This includes the rear-ender crash on Aug. 20,and reported this morning by Google. The Google car slowed for a pedestrian, then the Googleemployee manually applied the brakes. The car was hit from behind, sending the employee tothe emergency room for mild whiplash.

            自2009年以來,谷歌汽車發生了16次撞車事故,大部分是輕微碰撞。谷歌稱,每次碰撞都是人的錯,包括公司今天上午通報的發生在8月20日的那起追尾。當時,谷歌的車因為行人放慢了速度,安全駕駛員隨后手動剎車。接下來,車子被追尾,導致此人因頸椎輕微受傷而進了急診室。

            Google’s report on the incident adds another twist: While the safety driver did the right thingby applying the brakes, if the autonomous car had been left alone, it might have braked lesshard and traveled closer to the crosswalk, giving the car behind a little more room to stop.Would that have prevented the collision? Google says it’s impossible to say.

            谷歌有關這起事故的報告揭示了另一個問題:盡管安全駕駛員啟動剎車的行為是正確的,但如果讓自動汽車獨自行駛,它的剎車力度可能不會那么強,因此會行駛到離人行橫道更近的地方,給后車留出稍微多一點的剎車空間。這樣能避免撞車嗎?谷歌表示無從得知。

            There was a single case in which Google says the company was responsible for a crash. Ithappened in August 2011, when one of its Google cars collided with another moving vehicle.But, remarkably, the Google car was being piloted at the time by an employee. Another humanat fault.

            谷歌稱,只有一次撞車事故責任在自己身上。那是2011年8月,谷歌的一輛車與另一輛正在行駛中的車相撞。但需要注意的是,當時谷歌的車是由一名工作人員操控的。所以,錯還是在人。

            On a recent outing with New York Times journalists, the Google driverless car took twoevasive maneuvers that simultaneously displayed how the car errs on the cautious side, butalso how jarring that experience can be. In one maneuver, it swerved sharply in a residentialneighborhood to avoid a car that was poorly parked, so much so that the Google sensorscouldn’t tell if it might pull into traffic.

            前不久載著《紐約時報》的記者出行時,谷歌的無人駕駛車采取的兩次避讓操作,既顯示出了它因過于謹慎而出錯的情形,也表明了那種經歷會令人多么惱火。一個操作是,它為了避開一輛車而在一個住宅區急轉彎。那輛車停得很糟糕,以致于谷歌的傳感器無法識別它會不會開到車道上來。

            More jarring for human passengers was a maneuver that the Google car took as it approacheda red light in moderate traffic. The laser system mounted on top of the driverless car sensedthat a vehicle coming the other direction was approaching the red light at higher-than-safespeeds. The Google car immediately jerked to the right in case it had to avoid a collision. Inthe end, the oncoming car was just doing what human drivers so often do: not approach a redlight cautiously enough, though the driver did stop well in time.

            對車里的乘客來說,車子行駛到一處紅燈前時采取的操作更是令人氣惱。當時,車流量屬中等。安裝在那輛無人駕駛車頂部的激光系統檢測到,反方向的一輛車正在以高于安全水平的車速朝著紅燈開來。于是,谷歌的車猛地右拐,以防撞車。但其實,那輛車的行為不過是人類駕駛員通常會做的:遇到紅燈時不夠小心,但司機還是很及時地停了下來。

            Courtney Hohne, a spokeswoman for the Google project, said current testing was devoted to“smoothing out the relationship between the car’s software and humans. For instance, at four-way stops, the program lets the car inch forward, as the rest of us might, asserting its turnwhile looking for signs that it is being allowed to go.

            谷歌無人駕駛車項目的發言人考特妮·霍恩(Courtney Hohne)說,當前的測試是為了“理順車的軟件和人之間的關系。比如,在十字路口,程序允許車像我們其他人可能會做的那樣,慢慢向前蹭,在尋找其他車讓自己過的跡象時果斷轉彎。

            The way humans often deal with these situations is that “they make eye contact. On the fly,they make agreements about who has the right of way, said John Lee, a professor of industrialand systems engineering and expert in driver safety and automation at the University ofWisconsin.

            威斯康星大學(University of Wisconsin)的工業與系統工程教授、駕駛員安全與自動化問題專家約翰·李(John Lee)說,遇到這種情況時,人類通常會“進行眼神交流。在行進中,他們會對誰有先行權達成協議。

            “Where are the eyes in an autonomous vehicle? he added.

            “那么自動車輛的眼睛在哪里呢?他接下來問道。

             

            MOUNTAIN VIEW, Calif. — Google, a leader in effortsto create driverless cars, has run into an odd safety conundrum: humans.

            加利福尼亞州山景城——作為無人駕駛汽車研發領域的領頭羊,谷歌(Google)遇到了一個奇怪的安全難題:人類。

            Last month, as one of Google’s self-driving cars approached a crosswalk, it did what it wassupposed to do when it slowed to allow a pedestrian to cross, prompting its “safety driver toapply the brakes. The pedestrian was fine, but not so much Google’s car, which was hit frombehind by a human-driven sedan.

            上月,當谷歌的一輛自動駕駛汽車來到人行橫道前時,它像設想的那樣放慢速度讓一名行人先行,促使“安全駕駛員啟動剎車。那個行人沒事,但谷歌那輛車卻沒那么幸運。它被后面的一輛由人駕駛的轎車追尾了。

            Google’s fleet of autonomous test cars is programmed to follow the letter of the law. But it canbe tough to get around if you are a stickler for the rules. One Google car, in a test in 2009,couldn’t get through a four-way stop because its sensors kept waiting for other (human)drivers to stop completely and let it go. The human drivers kept inching forward, looking for theadvantage — paralyzing Google’s robot.

            按照設計,谷歌的自動測試車會嚴格遵守法律條文。但如果拘泥于規則,上路可能都會變得困難。在2009年的一次測試中,谷歌的車沒能通過一個十字路口,因為它的傳感器一直在等著其他(人類)司機徹底停下來,讓它過去。但其他司機一直在向前蹭,尋找有利時機。這種情況讓谷歌的機器人陷入了癱瘓。

            It is not just a Google issue. Researchers in the fledgling field of autonomous vehicles say thatone of the biggest challenges facing automated cars is blending them into a world in whichhumans don’t behave by the book. “The real problem is that the car is too safe, said DonaldNorman, director of the Design Lab at the University of California, San Diego, who studiesautonomous vehicles.

            這不僅僅是谷歌面臨的問題。自動化車輛這一新興領域的研究人員稱,自動車面臨的最大挑戰之一是讓它們融入一個人類不照章行事的世界。“真正的問題是,這些車太追求安全了,研究自動車輛的加州大學圣迭戈分校設計實驗室(Design Lab at the University of California, San Diego)主任唐納德·諾曼(Donald Norman)說。

            “They have to learn to be aggressive in the right amount, and the right amount depends onthe culture.

            “它們得學會適度強硬,而什么叫做適度則取決于不同的文化。

            Traffic wrecks and deaths could well plummet in a world without any drivers, as someresearchers predict. But wide use of self-driving cars is still many years away, and testers arestill sorting out hypothetical risks — like hackers — and real world challenges, like whathappens when an autonomous car breaks down on the highway.

            正如一些研究人員預言的那樣,世界上如果沒有駕駛員,交通事故造成的傷亡會大大減少。然而,廣泛使用自動駕駛汽車仍是多年后的事,測試人員仍在應對像黑客這種假設的風險和現實世界里的挑戰,比如自動駕駛車輛在公路上出故障了應該怎么辦。

            For now, there is the nearer-term problem of blending robots and humans. Already, cars fromseveral automakers have technology that can warn or even take over for a driver, whetherthrough advanced cruise control or brakes that apply themselves. Uber is working on the self-driving car technology, and Google expanded its tests in July to Austin, Tex.

            目前,讓機器人和人類同時上路這個問題更緊迫。多家汽車生產商的車輛已經掌握了警告或是代替駕駛員的技術,不管是通過先進的巡航控制,還是可以自行啟動的剎車。Uber正在研發自動駕駛汽車技術,谷歌也于今年7月把測試擴展到了德克薩斯州的奧斯汀。

            Google cars regularly take quick, evasive maneuvers or exercise caution in ways that are atonce the most cautious approach, but also out of step with the other vehicles on the road.

            谷歌汽車通常會迅速采取回避操作,或是謹慎行事。后者立即會變成最謹慎的應對方式,但同時也將導致與路上其他車輛格格不入。

            “It’s always going to follow the rules, I mean, almost to a point where human drivers who get inthe car and are like ‘Why is the car doing that?’ said Tom Supple, a Google safety driver duringa recent test drive on the streets near Google’s Silicon Valley headquarters.

            “它永遠都會遵守規則,我是說,幾乎到了坐在車里的人類駕駛員會想‘這車干嘛那么做?’的地步,湯姆·蘇普萊(Tom Supple)說。最近,谷歌在其位于硅谷的總部附近的街道上進行了一次試駕,而蘇普萊正是當時的安全駕駛員。

            Since 2009, Google cars have been in 16 crashes, mostly fender-benders, and in every singlecase, the company says, a human was at fault. This includes the rear-ender crash on Aug. 20,and reported this morning by Google. The Google car slowed for a pedestrian, then the Googleemployee manually applied the brakes. The car was hit from behind, sending the employee tothe emergency room for mild whiplash.

            自2009年以來,谷歌汽車發生了16次撞車事故,大部分是輕微碰撞。谷歌稱,每次碰撞都是人的錯,包括公司今天上午通報的發生在8月20日的那起追尾。當時,谷歌的車因為行人放慢了速度,安全駕駛員隨后手動剎車。接下來,車子被追尾,導致此人因頸椎輕微受傷而進了急診室。

            Google’s report on the incident adds another twist: While the safety driver did the right thingby applying the brakes, if the autonomous car had been left alone, it might have braked lesshard and traveled closer to the crosswalk, giving the car behind a little more room to stop.Would that have prevented the collision? Google says it’s impossible to say.

            谷歌有關這起事故的報告揭示了另一個問題:盡管安全駕駛員啟動剎車的行為是正確的,但如果讓自動汽車獨自行駛,它的剎車力度可能不會那么強,因此會行駛到離人行橫道更近的地方,給后車留出稍微多一點的剎車空間。這樣能避免撞車嗎?谷歌表示無從得知。

            There was a single case in which Google says the company was responsible for a crash. Ithappened in August 2011, when one of its Google cars collided with another moving vehicle.But, remarkably, the Google car was being piloted at the time by an employee. Another humanat fault.

            谷歌稱,只有一次撞車事故責任在自己身上。那是2011年8月,谷歌的一輛車與另一輛正在行駛中的車相撞。但需要注意的是,當時谷歌的車是由一名工作人員操控的。所以,錯還是在人。

            On a recent outing with New York Times journalists, the Google driverless car took twoevasive maneuvers that simultaneously displayed how the car errs on the cautious side, butalso how jarring that experience can be. In one maneuver, it swerved sharply in a residentialneighborhood to avoid a car that was poorly parked, so much so that the Google sensorscouldn’t tell if it might pull into traffic.

            前不久載著《紐約時報》的記者出行時,谷歌的無人駕駛車采取的兩次避讓操作,既顯示出了它因過于謹慎而出錯的情形,也表明了那種經歷會令人多么惱火。一個操作是,它為了避開一輛車而在一個住宅區急轉彎。那輛車停得很糟糕,以致于谷歌的傳感器無法識別它會不會開到車道上來。

            More jarring for human passengers was a maneuver that the Google car took as it approacheda red light in moderate traffic. The laser system mounted on top of the driverless car sensedthat a vehicle coming the other direction was approaching the red light at higher-than-safespeeds. The Google car immediately jerked to the right in case it had to avoid a collision. Inthe end, the oncoming car was just doing what human drivers so often do: not approach a redlight cautiously enough, though the driver did stop well in time.

            對車里的乘客來說,車子行駛到一處紅燈前時采取的操作更是令人氣惱。當時,車流量屬中等。安裝在那輛無人駕駛車頂部的激光系統檢測到,反方向的一輛車正在以高于安全水平的車速朝著紅燈開來。于是,谷歌的車猛地右拐,以防撞車。但其實,那輛車的行為不過是人類駕駛員通常會做的:遇到紅燈時不夠小心,但司機還是很及時地停了下來。

            Courtney Hohne, a spokeswoman for the Google project, said current testing was devoted to“smoothing out the relationship between the car’s software and humans. For instance, at four-way stops, the program lets the car inch forward, as the rest of us might, asserting its turnwhile looking for signs that it is being allowed to go.

            谷歌無人駕駛車項目的發言人考特妮·霍恩(Courtney Hohne)說,當前的測試是為了“理順車的軟件和人之間的關系。比如,在十字路口,程序允許車像我們其他人可能會做的那樣,慢慢向前蹭,在尋找其他車讓自己過的跡象時果斷轉彎。

            The way humans often deal with these situations is that “they make eye contact. On the fly,they make agreements about who has the right of way, said John Lee, a professor of industrialand systems engineering and expert in driver safety and automation at the University ofWisconsin.

            威斯康星大學(University of Wisconsin)的工業與系統工程教授、駕駛員安全與自動化問題專家約翰·李(John Lee)說,遇到這種情況時,人類通常會“進行眼神交流。在行進中,他們會對誰有先行權達成協議。

            “Where are the eyes in an autonomous vehicle? he added.

            “那么自動車輛的眼睛在哪里呢?他接下來問道。

            主站蜘蛛池模板: 色天使亚洲综合一区二区| 日本免费一区尤物| а天堂中文最新一区二区三区| 亚洲色无码专区一区| 亚洲AV成人精品日韩一区| 久久国产一区二区| 日韩好片一区二区在线看| 亚洲天堂一区二区三区四区| 无码日韩精品一区二区免费| 爱爱帝国亚洲一区二区三区| 国产无人区一区二区三区 | 一区二区三区视频网站| 亚洲国产av一区二区三区丶| 国产精品久久无码一区二区三区网| 国产精品成人免费一区二区| 蜜臀AV无码一区二区三区 | 精品久久久久久中文字幕一区| 一区二区视频免费观看| 久久se精品一区二区影院| 老熟妇仑乱一区二区视頻| 国产一区二区三区小说| 日韩毛片一区视频免费| 色狠狠一区二区三区香蕉蜜桃| 亚洲宅男精品一区在线观看| 亚洲一区二区三区在线观看蜜桃| 欧洲精品一区二区三区| 国产成人高清精品一区二区三区| 国产福利电影一区二区三区| 国产成人无码一区二区三区在线| 亚洲va乱码一区二区三区| 女同一区二区在线观看| 日本高清不卡一区| 国产在线一区二区三区在线| 久久免费精品一区二区| 精品人妻AV一区二区三区| 天美传媒一区二区三区| 91一区二区三区四区五区| 狠狠色婷婷久久一区二区| 国产精品一区二区久久精品无码| 精品国产一区二区三区香蕉事 | 八戒久久精品一区二区三区|