如何描述一個(gè)人:外貌性格詞匯全總結(jié)

            雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

            如何描述一個(gè)人:外貌性格詞匯全總結(jié)

            從外貌到性格,從特征到風(fēng)格,掌握以下詞匯你也能用英語準(zhǔn)確描繪出一個(gè)人哦。

            Physical Appearance 外貌

            ?Hair 頭發(fā)

            Straight 直(發(fā))

            Curly 卷(發(fā))

            Cropped 短(發(fā))

            Black 黑色

            Auburn 紅褐色

            Blonde 金(發(fā))

            Brunette 深褐色

            ?Height 身高

            Towering 人高馬大

            Tapering 又高又瘦

            Lanky 瘦長的(貶義)

            Squat 矮胖的

            Dwarfish 矮小的

            ?Shapes 身材

            Curvaceous 有曲線的(用于女性)

            Chiseled 輪廓分明的(用于男性)

            Rotund 渾圓的

            Plump 圓胖的

            Well-built 健美的

            Personality 個(gè)性

            Calm 冷靜的

            Impulsive 沖動的

            Arrogant 傲慢的

            Humble 謙卑的

            Eccentric 古怪的

            Charismatic 有魅力的

            Extroverted 外向的

            Introverted 內(nèi)向的

            Easy-going 隨和的

            Aggressive 好勝的,咄咄逼人的

            Shy 害羞的

            Characteristics Traits 特征

            Adorable 可愛的

            Clever 聰明的

            Intelligent 智慧的,理解力強(qiáng)的

            Generous 慷慨的

            Mysterious 神秘的,難懂的

            Creative 富有創(chuàng)造力的

            Flexible 靈活的,能變通的

            Sensitive 敏感的

            Moody 情緒化的

            Snobbish 勢利的;自命不凡的

            Sensible 理智的

            Emotional 感性的

            Sophisticated 世故的

            Grumpy 性格暴躁的

            Humorous 幽默的

            Excitable 易激動的

            Industrious 勤奮的

            Style 時(shí)尚風(fēng)格

            Flamboyant 華麗浮夸

            Chic 時(shí)髦雅致

            Eclectic 兼收并蓄

            Modest 簡約端莊

            Casual 休閑

            名著中的經(jīng)典形象描寫

            學(xué)了這么多,來看實(shí)例吧。以下文學(xué)名著的經(jīng)典人物被描繪地惟妙惟肖,這些作家們是如何用詞的呢?一起來學(xué)習(xí)吧。

            斯嘉麗 Scarlett

            出處:《飄》(Gone with the Wind)

            作者:瑪格麗特·米切爾 (Margaret Mitchell)

            Scarlett O'Hara was not beautiful, but men seldom realized it when caught by her charm as the Tarleton twins were.

            那斯嘉麗·奧哈拉小姐長得并不美,可是極富于魅力,男人見了她,往往要著迷,就像塔爾頓家那一對雙胞胎兄弟似的。

            But it was an arresting face, pointed of chin, square of jaw.

            可是質(zhì)地雖然不調(diào)和,她那一張臉蛋兒卻實(shí)在迷人得很,下巴頦兒尖尖的,牙床骨兒方方的。

            Her eyes were pale green without a touch of hazel, starred with bristly black lashes and slightly tilted at the ends.

            她的眼珠子是一味的淡綠色,不雜一絲兒的茶褐,周圍豎著一圈兒粗黑的睫毛,眼角微微有點(diǎn)翹。

            Above them, her thick black brows slanted upward, cutting a startling oblique line in her magnolia-white skin - that skin so prized by Southern women and so carefully guarded with bonnets, veils and mittens against hot Georgia suns.

            上面斜豎著兩撇墨黑的蛾眉,在她那木蘭花一般白的皮膚上,劃出兩條異常惹眼的斜線。就是她那一身皮膚,也正是南方女人最最喜愛的,誰要長著這樣的皮膚,就要拿帽子、面罩、手套之類當(dāng)心保護(hù)著,舍不得讓佐治亞那大熱的太陽曬黑。

            達(dá)西 Darcy

            出處:《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)

            作者:簡·奧斯汀 (Jane Austen)

            His friend Mr Darcy soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mien, and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year.

            他的朋友達(dá)西先生立刻引起全場的注意,因?yàn)樗聿目齻ィ记迥啃悖e止高貴,于是他進(jìn)場不到五分鐘,大家都紛紛傳說他每年有一萬磅的收入。

            The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr Bingley.

            男賓們都稱贊他一表人才,女賓們都說他比彬格萊先生俊美得多。

            And he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud; to be above his company, and above being pleased.

            人們差不多有半個(gè)晚上都帶著愛慕的目光看著他。最后人們才發(fā)現(xiàn)他為人驕傲,看不起人,巴結(jié)不上他,因此對他起了厭惡的感覺,他那眾望所歸的極盛一時(shí)的場面才黯然失色。

            羅切斯特 Rochester

            出處:《簡·愛》(Jane Eyre)

            作者:夏洛蒂·勃朗特 (Charlotte Bronte)

            His figure was enveloped in a riding cloak, fur collared and steel clasped; its details were not apparent, but I traced the general points of middle height and considerable breadth of chest.

            他身上裹著騎手披風(fēng),戴著皮毛領(lǐng),系著鋼扣子。他的臉部看不大清楚,但我依稀辨認(rèn)得出,他大體中等身材,胸膛很寬。

            He had a dark face, with stern features and a heavy brow; his eyes and gathered eyebrows looked ireful and thwarted just now; he was past youth, but had not reached middle-age; perhaps he might be thirty-five.

            他的臉龐黝黑,面容嚴(yán)厲、眉毛濃密;他的眼睛和緊鎖的雙眉看上去剛才遭到了挫折、并且憤怒過。他青春已逝,但未屆中年,大約三十五歲。

            于連 Julien

            出處:《紅與黑》(The Red and the Black)

            作者:司湯達(dá) (Stendhal)

            He was a lad eighteen or nineteen years of age, small in stature, with irregular but delicate features, and of a constitution apparently weakly.

            他是個(gè)十八、九歲的瘦小青年,看起來羸弱,面部的輪廓也不大周正,但頗為清秀。

            His nose was aquiline; and his large black eyes, which in quiet moments showed thought and vivacity, were ablaze now with the fiercest hatred.

            還有一個(gè)鷹勾鼻子。一雙大而黑的眼睛,靜時(shí)顯露出沉思和熱情。此刻卻閃爍著最兇惡的憎恨的表情。

            His dark brown hair, growing very low on his forehead, gave him a narrow brow, that in moments of anger looked positively wicked.

            深褐色的頭發(fā)長得很低,蓋住了大半個(gè)額頭,發(fā)怒的時(shí)候兇相畢露。

            His face would hardly be remarked among the infinite variety of human countenances by any feature particularly striking.

            他的容貌并不出眾,在蕓蕓眾生中并不會引人注目。

            His slight, well-proportioned figure gave evidence more of agility than of strength.

            他的身材修長而勻稱,更多地顯示出敏捷而非力量。

            瑪格麗特 Marguerite

            出處:《茶花女》(The Lady of the Camellias)

            作者:小仲馬 (Alexandre Dumas, fils)

            It was impossible to see more charm in beauty than in that of Marguerite...

            瑪格麗特可真是個(gè)絕色女子……

            Set, in an oval of indescribable grace, two black eyes, surmounted by eyebrows of so pure a curve that it seemed as if painted;

            在一張流露著難以描繪其風(fēng)韻的鵝蛋臉上,嵌著兩只烏黑的大眼睛,上面兩道彎彎細(xì)長的眉毛,純凈得猶如人工畫就的一般;

            veil these eyes with lovely lashes, which, when drooped, cast their shadow on the rosy hue of the cheeks;

            眼睛上蓋著濃密的睫毛,當(dāng)眼簾低垂時(shí),給玫瑰色的臉頰投去一抹淡淡的陰影;

            trace a delicate, straight nose, the nostrils a little open, in an ardent aspiration toward the life of the senses;

            細(xì)巧而挺直的鼻子透出股靈氣,鼻翼微鼓,像是對情欲生活的強(qiáng)烈渴望;

            design a regular mouth, with lips parted graciously over teeth as white as milk;

            一張端正的小嘴輪廓分明,柔唇微啟,露出一口潔白如奶的牙齒;

            colour the skin with the down of a peach that no hand has touched, and you will have the general aspect of that charming countenance.

            皮膚顏色就像未經(jīng)人手觸摸過的蜜桃上的絨衣——這些就是這張美麗的臉蛋給您的大致印象。

            The hair, black as jet, waving naturally or not, was parted on the forehead in two large folds and draped back over the head, leaving in sight just the tip of the ears, in which there glittered two diamonds, worth four to five thousand francs each.

            黑玉色的頭發(fā),不知是天然的還是梳理成的,像波浪一樣地鬈曲著,在額前分梳成兩大綹,一直拖到腦后,露出兩個(gè)耳垂,耳垂上閃爍著兩顆各值四五千法郎的鉆石耳環(huán)。

            (來源:中國日報(bào)網(wǎng)雙語資訊微信,編輯:祝興媛 左卓)

            從外貌到性格,從特征到風(fēng)格,掌握以下詞匯你也能用英語準(zhǔn)確描繪出一個(gè)人哦。

            Physical Appearance 外貌

            ?Hair 頭發(fā)

            Straight 直(發(fā))

            Curly 卷(發(fā))

            Cropped 短(發(fā))

            Black 黑色

            Auburn 紅褐色

            Blonde 金(發(fā))

            Brunette 深褐色

            ?Height 身高

            Towering 人高馬大

            Tapering 又高又瘦

            Lanky 瘦長的(貶義)

            Squat 矮胖的

            Dwarfish 矮小的

            ?Shapes 身材

            Curvaceous 有曲線的(用于女性)

            Chiseled 輪廓分明的(用于男性)

            Rotund 渾圓的

            Plump 圓胖的

            Well-built 健美的

            Personality 個(gè)性

            Calm 冷靜的

            Impulsive 沖動的

            Arrogant 傲慢的

            Humble 謙卑的

            Eccentric 古怪的

            Charismatic 有魅力的

            Extroverted 外向的

            Introverted 內(nèi)向的

            Easy-going 隨和的

            Aggressive 好勝的,咄咄逼人的

            Shy 害羞的

            Characteristics Traits 特征

            Adorable 可愛的

            Clever 聰明的

            Intelligent 智慧的,理解力強(qiáng)的

            Generous 慷慨的

            Mysterious 神秘的,難懂的

            Creative 富有創(chuàng)造力的

            Flexible 靈活的,能變通的

            Sensitive 敏感的

            Moody 情緒化的

            Snobbish 勢利的;自命不凡的

            Sensible 理智的

            Emotional 感性的

            Sophisticated 世故的

            Grumpy 性格暴躁的

            Humorous 幽默的

            Excitable 易激動的

            Industrious 勤奮的

            Style 時(shí)尚風(fēng)格

            Flamboyant 華麗浮夸

            Chic 時(shí)髦雅致

            Eclectic 兼收并蓄

            Modest 簡約端莊

            Casual 休閑

            名著中的經(jīng)典形象描寫

            學(xué)了這么多,來看實(shí)例吧。以下文學(xué)名著的經(jīng)典人物被描繪地惟妙惟肖,這些作家們是如何用詞的呢?一起來學(xué)習(xí)吧。

            斯嘉麗 Scarlett

            出處:《飄》(Gone with the Wind)

            作者:瑪格麗特·米切爾 (Margaret Mitchell)

            Scarlett O'Hara was not beautiful, but men seldom realized it when caught by her charm as the Tarleton twins were.

            那斯嘉麗·奧哈拉小姐長得并不美,可是極富于魅力,男人見了她,往往要著迷,就像塔爾頓家那一對雙胞胎兄弟似的。

            But it was an arresting face, pointed of chin, square of jaw.

            可是質(zhì)地雖然不調(diào)和,她那一張臉蛋兒卻實(shí)在迷人得很,下巴頦兒尖尖的,牙床骨兒方方的。

            Her eyes were pale green without a touch of hazel, starred with bristly black lashes and slightly tilted at the ends.

            她的眼珠子是一味的淡綠色,不雜一絲兒的茶褐,周圍豎著一圈兒粗黑的睫毛,眼角微微有點(diǎn)翹。

            Above them, her thick black brows slanted upward, cutting a startling oblique line in her magnolia-white skin - that skin so prized by Southern women and so carefully guarded with bonnets, veils and mittens against hot Georgia suns.

            上面斜豎著兩撇墨黑的蛾眉,在她那木蘭花一般白的皮膚上,劃出兩條異常惹眼的斜線。就是她那一身皮膚,也正是南方女人最最喜愛的,誰要長著這樣的皮膚,就要拿帽子、面罩、手套之類當(dāng)心保護(hù)著,舍不得讓佐治亞那大熱的太陽曬黑。

            達(dá)西 Darcy

            出處:《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)

            作者:簡·奧斯汀 (Jane Austen)

            His friend Mr Darcy soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mien, and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year.

            他的朋友達(dá)西先生立刻引起全場的注意,因?yàn)樗聿目齻ィ记迥啃悖e止高貴,于是他進(jìn)場不到五分鐘,大家都紛紛傳說他每年有一萬磅的收入。

            The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr Bingley.

            男賓們都稱贊他一表人才,女賓們都說他比彬格萊先生俊美得多。

            And he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud; to be above his company, and above being pleased.

            人們差不多有半個(gè)晚上都帶著愛慕的目光看著他。最后人們才發(fā)現(xiàn)他為人驕傲,看不起人,巴結(jié)不上他,因此對他起了厭惡的感覺,他那眾望所歸的極盛一時(shí)的場面才黯然失色。

            羅切斯特 Rochester

            出處:《簡·愛》(Jane Eyre)

            作者:夏洛蒂·勃朗特 (Charlotte Bronte)

            His figure was enveloped in a riding cloak, fur collared and steel clasped; its details were not apparent, but I traced the general points of middle height and considerable breadth of chest.

            他身上裹著騎手披風(fēng),戴著皮毛領(lǐng),系著鋼扣子。他的臉部看不大清楚,但我依稀辨認(rèn)得出,他大體中等身材,胸膛很寬。

            He had a dark face, with stern features and a heavy brow; his eyes and gathered eyebrows looked ireful and thwarted just now; he was past youth, but had not reached middle-age; perhaps he might be thirty-five.

            他的臉龐黝黑,面容嚴(yán)厲、眉毛濃密;他的眼睛和緊鎖的雙眉看上去剛才遭到了挫折、并且憤怒過。他青春已逝,但未屆中年,大約三十五歲。

            于連 Julien

            出處:《紅與黑》(The Red and the Black)

            作者:司湯達(dá) (Stendhal)

            He was a lad eighteen or nineteen years of age, small in stature, with irregular but delicate features, and of a constitution apparently weakly.

            他是個(gè)十八、九歲的瘦小青年,看起來羸弱,面部的輪廓也不大周正,但頗為清秀。

            His nose was aquiline; and his large black eyes, which in quiet moments showed thought and vivacity, were ablaze now with the fiercest hatred.

            還有一個(gè)鷹勾鼻子。一雙大而黑的眼睛,靜時(shí)顯露出沉思和熱情。此刻卻閃爍著最兇惡的憎恨的表情。

            His dark brown hair, growing very low on his forehead, gave him a narrow brow, that in moments of anger looked positively wicked.

            深褐色的頭發(fā)長得很低,蓋住了大半個(gè)額頭,發(fā)怒的時(shí)候兇相畢露。

            His face would hardly be remarked among the infinite variety of human countenances by any feature particularly striking.

            他的容貌并不出眾,在蕓蕓眾生中并不會引人注目。

            His slight, well-proportioned figure gave evidence more of agility than of strength.

            他的身材修長而勻稱,更多地顯示出敏捷而非力量。

            瑪格麗特 Marguerite

            出處:《茶花女》(The Lady of the Camellias)

            作者:小仲馬 (Alexandre Dumas, fils)

            It was impossible to see more charm in beauty than in that of Marguerite...

            瑪格麗特可真是個(gè)絕色女子……

            Set, in an oval of indescribable grace, two black eyes, surmounted by eyebrows of so pure a curve that it seemed as if painted;

            在一張流露著難以描繪其風(fēng)韻的鵝蛋臉上,嵌著兩只烏黑的大眼睛,上面兩道彎彎細(xì)長的眉毛,純凈得猶如人工畫就的一般;

            veil these eyes with lovely lashes, which, when drooped, cast their shadow on the rosy hue of the cheeks;

            眼睛上蓋著濃密的睫毛,當(dāng)眼簾低垂時(shí),給玫瑰色的臉頰投去一抹淡淡的陰影;

            trace a delicate, straight nose, the nostrils a little open, in an ardent aspiration toward the life of the senses;

            細(xì)巧而挺直的鼻子透出股靈氣,鼻翼微鼓,像是對情欲生活的強(qiáng)烈渴望;

            design a regular mouth, with lips parted graciously over teeth as white as milk;

            一張端正的小嘴輪廓分明,柔唇微啟,露出一口潔白如奶的牙齒;

            colour the skin with the down of a peach that no hand has touched, and you will have the general aspect of that charming countenance.

            皮膚顏色就像未經(jīng)人手觸摸過的蜜桃上的絨衣——這些就是這張美麗的臉蛋給您的大致印象。

            The hair, black as jet, waving naturally or not, was parted on the forehead in two large folds and draped back over the head, leaving in sight just the tip of the ears, in which there glittered two diamonds, worth four to five thousand francs each.

            黑玉色的頭發(fā),不知是天然的還是梳理成的,像波浪一樣地鬈曲著,在額前分梳成兩大綹,一直拖到腦后,露出兩個(gè)耳垂,耳垂上閃爍著兩顆各值四五千法郎的鉆石耳環(huán)。

            (來源:中國日報(bào)網(wǎng)雙語資訊微信,編輯:祝興媛 左卓)

            信息流廣告 競價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
            主站蜘蛛池模板: 性色AV一区二区三区天美传媒| 性色AV一区二区三区无码| 97精品国产福利一区二区三区| 色噜噜AV亚洲色一区二区| 国产香蕉一区二区三区在线视频| 日韩精品无码一区二区视频| 欲色影视天天一区二区三区色香欲| 精品无码一区二区三区亚洲桃色| 内射少妇一区27P| 一本一道波多野结衣一区| 久久se精品一区二区| 美女福利视频一区二区| 精品国产高清自在线一区二区三区 | 亚洲日韩精品一区二区三区 | 麻豆AV一区二区三区| 日韩综合无码一区二区| 高清一区二区三区视频| 国产成人一区二区三区高清| 无码日韩人妻av一区免费| 国产精品熟女一区二区| 国产亚洲一区二区三区在线不卡| 久久精品一区二区三区中文字幕| 免费人妻精品一区二区三区| 国产AV天堂无码一区二区三区 | 日韩亚洲一区二区三区| 无人码一区二区三区视频 | 国产日产久久高清欧美一区| 另类国产精品一区二区| 福利一区二区在线| 香蕉一区二区三区观| 国产一区二区高清在线播放| 国产精品伦一区二区三级视频 | 亚洲视频一区在线观看| 亚洲一区中文字幕在线电影网| 亚洲av无码一区二区三区天堂古代| 亚洲综合一区二区国产精品| 亚洲欧洲日韩国产一区二区三区| 老熟女高潮一区二区三区| 伊人久久大香线蕉AV一区二区| 精品国产鲁一鲁一区二区| 国产精品久久久久久麻豆一区|