高中英語語法-英語翻譯小技巧:正文反譯更自然
英語翻譯小技巧:正文反譯更自然
在英漢互譯中,有時(shí)將正文反譯會(huì)使譯文顯得更加自然流暢,本文旨在通過幾個(gè)具體的實(shí)例來說明這一翻譯技巧,以供英語學(xué)習(xí)者參考。
例如:Students are still arriving.
譯文:學(xué)生們還正在來。
辨誤:漢語的動(dòng)詞沒有形態(tài)變化,所以沒有時(shí)態(tài)、語態(tài)、語氣等。所有這些漢語都用詞匯手段表達(dá),如:正在、 已經(jīng)、著等,這就造成另一個(gè)問題,即譯文死板,比如,凡是進(jìn)行時(shí)就用正在表示,有時(shí)譯文就會(huì)生硬別扭,這句原譯就是如此,如果加幾個(gè)字,譯成 學(xué)生們還在陸陸續(xù)續(xù)地來就稍微好一些,但仍不夠自然。有經(jīng)驗(yàn)的翻譯工作者都知道,如果從正面翻譯覺得別扭的話,從反面著眼,即反過來譯(如肯定譯為否定,或否定譯為肯定),有時(shí)候會(huì)別開生面。例如這一句就可以譯為:學(xué)生還沒有到齊。
再比如,有一支球隊(duì)自成立以來還未贏過一場(chǎng)比賽,英語一般會(huì)說The team is yet to win a game.
這顯然要比說The team hasnt yet won a single game或The team has lost all the games it has played婉轉(zhuǎn)得多,含義是下次可能贏,這就給該球隊(duì)留了一點(diǎn)面子。
下面是一些從反面著眼,將肯定句譯成否定句的例子,這些譯文顯然要比從正面譯自然得多:
1.The old man lay awake almost the whole night.老人幾乎一夜沒有合眼。
2.The teacher really has an open mind.老師真的沒有偏見。
3.He is strange to compliment.他不愛聽恭維話。
4.Ill see you dead before I accept your term.見你的鬼去,我才不會(huì)接受你的條件呢。
5.Only that I know you might be wanted,I should detain you a little longer.要不是知道有人會(huì)找你,我會(huì)留你多呆一會(huì)兒。
英語翻譯小技巧:正文反譯更自然
在英漢互譯中,有時(shí)將正文反譯會(huì)使譯文顯得更加自然流暢,本文旨在通過幾個(gè)具體的實(shí)例來說明這一翻譯技巧,以供英語學(xué)習(xí)者參考。
例如:Students are still arriving.
譯文:學(xué)生們還正在來。
辨誤:漢語的動(dòng)詞沒有形態(tài)變化,所以沒有時(shí)態(tài)、語態(tài)、語氣等。所有這些漢語都用詞匯手段表達(dá),如:正在、 已經(jīng)、著等,這就造成另一個(gè)問題,即譯文死板,比如,凡是進(jìn)行時(shí)就用正在表示,有時(shí)譯文就會(huì)生硬別扭,這句原譯就是如此,如果加幾個(gè)字,譯成 學(xué)生們還在陸陸續(xù)續(xù)地來就稍微好一些,但仍不夠自然。有經(jīng)驗(yàn)的翻譯工作者都知道,如果從正面翻譯覺得別扭的話,從反面著眼,即反過來譯(如肯定譯為否定,或否定譯為肯定),有時(shí)候會(huì)別開生面。例如這一句就可以譯為:學(xué)生還沒有到齊。
再比如,有一支球隊(duì)自成立以來還未贏過一場(chǎng)比賽,英語一般會(huì)說The team is yet to win a game.
這顯然要比說The team hasnt yet won a single game或The team has lost all the games it has played婉轉(zhuǎn)得多,含義是下次可能贏,這就給該球隊(duì)留了一點(diǎn)面子。
下面是一些從反面著眼,將肯定句譯成否定句的例子,這些譯文顯然要比從正面譯自然得多:
1.The old man lay awake almost the whole night.老人幾乎一夜沒有合眼。
2.The teacher really has an open mind.老師真的沒有偏見。
3.He is strange to compliment.他不愛聽恭維話。
4.Ill see you dead before I accept your term.見你的鬼去,我才不會(huì)接受你的條件呢。
5.Only that I know you might be wanted,I should detain you a little longer.要不是知道有人會(huì)找你,我會(huì)留你多呆一會(huì)兒。