基礎(chǔ)英語輕松學(xué)【12】丘比特之戀(1)
本課您將學(xué)到:sothat句型,while的用法及fool sb into doing sth句型
好久沒給大家講故事了,借著情人節(jié)的浪漫氛圍,開啟一檔神話專場(chǎng),希望為你的生活增添一份快樂。好了,閑話少絮,話說很久很久以前
There was a beautiful princess(公主) named Psyche and she was so beautiful that no man thought he was good enough to marry her. One day, an oracle(神諭) told her parents that Psyche should be taken to a mountain and be given to a terrible monster(怪物)!
這個(gè)故事的開頭看起來有點(diǎn)像《美女與野獸》(The Beauty and The Beast)是嗎?別著急,男主角馬上就要出場(chǎng)了。
When Psyche was left on the mountain, a warm breeze(微風(fēng)) carried her to a beautiful castle(城堡). There she was visited(拜訪) by a secret lover at night. She only heard his voice and felt his warm touch(觸摸), but could never see him. He even let Psyche visit her two sisters.
多好的秘密情人啊,溫柔體貼,還允許妻子見見家里的妹妹們,只是可惜,看不到他的樣子
The sisters saw that Psyche was very happy and they did not like it. So they fooled(愚弄、欺騙) Psyche into seeing who her husband was. That night, Psyche held a light(燈) next to(挨著) her husband while he was sleeping. She found out that he was Cupid, the god of love!
To be continued
丈夫原來是愛神丘比特!是驚,是喜,是慌張,Psyche公主會(huì)怎么做,丘比特又會(huì)有怎樣的反應(yīng)?
歡迎繼續(xù)關(guān)注,明天為您揭曉。
「讀書筆記」
第一段的named是過去分詞,name的動(dòng)詞意義是給取名,加上了ed,意思就變成了被動(dòng)的,也就是被取名為的意思。為什么這里要用被動(dòng)意思呢,呵呵,很簡(jiǎn)單,因?yàn)槲覀兊拿侄际莿e人給取的嘛!那么There was a beautiful princess named Psyche的意思就是:有位漂亮的公主叫Psyche.
接下來我們看到sothat,這是英語中用來表達(dá)程度和結(jié)果的常用句型,常翻譯成如此以致于、那樣以致(因而),所以she was so beautiful that no man thought he was good enough to marry her就可以翻譯成:她是如此漂亮,以至于沒有男人覺得夠條件取她。 so是副詞,修飾形容詞或副詞,表示程度;而接that從句引導(dǎo)結(jié)果狀語從句。具體運(yùn)用時(shí)有如下幾種常見結(jié)構(gòu):
1.so +adj./adv.+that從句
It was so hot that we all went swimming. 天太熱了,所以我們都去游泳了。
2.so+adj.+a(an)+單數(shù)可數(shù)名詞+ that從句
Here is so heavy a stone that no one can move it. 這塊石頭那么重,(因而)沒人能挪動(dòng)它。
3.so +many /few +復(fù)數(shù)可數(shù)名詞+ that從句
Ive had so many falls that Im black and blue all over.我跌了那么多跤,以致渾身青一塊紫一塊的。 (black and blue青一塊紫一塊的)
There are so few mistakes in Johns composition that the teacher praised him.約翰的作文錯(cuò)誤很少,老師表揚(yáng)了他。
4.so +much /little +不可數(shù)名詞+ that從句
Bob has so little money that he cant buy the book. Bob只有那么點(diǎn)錢,(因而)他買不起那本書。
The teacher gave him so much help that he soon finished his homework. 老師幫了他很多忙,所以他很快就完成作業(yè)了。
?。▎聨拙洌簊othat句型中的that 在口語中常可以省去,其意思不變。例如:The story was so funny it made everybody laugh. 這故事太滑稽了,把大家都逗笑了。)
Enough是個(gè)很有意思詞,當(dāng)它作為副詞修飾形容詞時(shí),要放在形容詞的后面,比如文中的good enough,還有:Are you sure hes old enough to join the army? 你肯定他夠參軍的年齡嗎?而一般的副詞都會(huì)放在所修飾的形容詞前,比如:Anna is pretty attractive. 這里的副詞pretty就是放在了形容詞attractive前面。當(dāng)enough作為形容詞修飾名詞時(shí)就和一般的形容詞用法一樣了,它通常用在復(fù)數(shù)名詞或不可數(shù)名詞前,如:enough people/money.
第二段講述了Psyche和secret lover的浪漫邂逅。第一句的left是leave的過去分詞,加上was就是被遺忘,被留下的意思,可憐的公主被父母拋棄了,可命運(yùn)并沒有放棄她,一陣溫暖的breeze把她帶入了一個(gè)人間天堂。注意這里的breeze可不是一般的wind哦。還記得我們講過的時(shí)間介詞at嗎?那么從這句話的最后兩個(gè)詞,There she was visited by a secret lover at night.你就能讀出這樣的意思:一到晚上,一個(gè)秘密情人就會(huì)來看望Psyche.不僅如此,他更體貼的地方在于:He even let Psyche visit her two sisters.句中的even起強(qiáng)調(diào)作用,可以翻譯成甚至、連,如:Even Mrs. Smith could not help laughing. 連史密斯太太也忍不住笑了起來。
有這樣一個(gè)長(zhǎng)的漂亮還嫁的富貴的姐姐,我也會(huì)嫉妒(be jealous of),所以難怪她的妹妹們會(huì)讓她想辦法弄清楚:who her husband was,(注意這是陳述語句,所以要把be放在主語后,類似的句子還有:I dont know whose books these are.我不知道這些是誰的書。)
在英文里過去時(shí)態(tài)是用來表示在過去某個(gè)時(shí)間里發(fā)生的事情; 而過去進(jìn)行時(shí)態(tài)是用來表示在過去的一個(gè)動(dòng)作已經(jīng)發(fā)生的時(shí)候另外一個(gè)動(dòng)作正在進(jìn)行中。Psyche held a light next to her husband while he was sleeping.這句話就是用一個(gè)連詞while把兩個(gè)表示過去動(dòng)作的語句連在了一起,意思是當(dāng)一個(gè)動(dòng)作正在發(fā)生時(shí),另一個(gè)動(dòng)作發(fā)生了。即:Psyche在丈夫睡著時(shí)拿著燈走近他。起同樣作用的連詞還有when,在句中它們都翻譯成當(dāng)時(shí),但是在用法上有一些區(qū)別:while 只能跟進(jìn)行語態(tài)一起用,而 when 不受這個(gè)限制,比如這句:Dont get excited when you talk.就只能用when,而不能用while.一般說來過去的兩個(gè)動(dòng)作同時(shí)都在進(jìn)行的時(shí)候比較常用 while,比如:I was talking to him while he was writing.
「句型留言板」
So they fooled Psyche into seeing who her husband was.
所以她們愚弄Psyche,要她去看她的丈夫長(zhǎng)什么樣子。
愚弄某人去做某事,這就是我們今天要掌握的句型:fool sb into doing sth
My aunt fooled me into cooking dinner for her.
我姑姑騙我給她做了晚餐。(呵呵,我很好奇用的是什么方法,也許裝病吧?。?/p>
My girlfriend fools me into marrying her.
我女朋友騙我娶她。(美國有一個(gè)叫Surprise Wedding的節(jié)目,就是專門搞這個(gè)的,你看過嗎?)
關(guān)于fool這個(gè)詞,還想多說幾句。Fool是名詞,意思是傻瓜,同樣意思的idiot也很常用。Foolish是形容詞,意思是傻的、可笑的,意思相似的還有silly, stupid.
「資料庫」
oracle意思是神諭,怎么理解呢?在古代,人們相信諸神會(huì)通過祭司傳達(dá)信息,通常是重大的事情,或是解答人們感到難以理解的迷惑。祭司會(huì)把諸神的意思轉(zhuǎn)譯為常人能懂的意思,而神諭就是由這些祭司傳達(dá)的神的意思。
本課您將學(xué)到:sothat句型,while的用法及fool sb into doing sth句型
好久沒給大家講故事了,借著情人節(jié)的浪漫氛圍,開啟一檔神話專場(chǎng),希望為你的生活增添一份快樂。好了,閑話少絮,話說很久很久以前
There was a beautiful princess(公主) named Psyche and she was so beautiful that no man thought he was good enough to marry her. One day, an oracle(神諭) told her parents that Psyche should be taken to a mountain and be given to a terrible monster(怪物)!
這個(gè)故事的開頭看起來有點(diǎn)像《美女與野獸》(The Beauty and The Beast)是嗎?別著急,男主角馬上就要出場(chǎng)了。
When Psyche was left on the mountain, a warm breeze(微風(fēng)) carried her to a beautiful castle(城堡). There she was visited(拜訪) by a secret lover at night. She only heard his voice and felt his warm touch(觸摸), but could never see him. He even let Psyche visit her two sisters.
多好的秘密情人啊,溫柔體貼,還允許妻子見見家里的妹妹們,只是可惜,看不到他的樣子
The sisters saw that Psyche was very happy and they did not like it. So they fooled(愚弄、欺騙) Psyche into seeing who her husband was. That night, Psyche held a light(燈) next to(挨著) her husband while he was sleeping. She found out that he was Cupid, the god of love!
To be continued
丈夫原來是愛神丘比特!是驚,是喜,是慌張,Psyche公主會(huì)怎么做,丘比特又會(huì)有怎樣的反應(yīng)?
歡迎繼續(xù)關(guān)注,明天為您揭曉。
「讀書筆記」
第一段的named是過去分詞,name的動(dòng)詞意義是給取名,加上了ed,意思就變成了被動(dòng)的,也就是被取名為的意思。為什么這里要用被動(dòng)意思呢,呵呵,很簡(jiǎn)單,因?yàn)槲覀兊拿侄际莿e人給取的嘛!那么There was a beautiful princess named Psyche的意思就是:有位漂亮的公主叫Psyche.
接下來我們看到sothat,這是英語中用來表達(dá)程度和結(jié)果的常用句型,常翻譯成如此以致于、那樣以致(因而),所以she was so beautiful that no man thought he was good enough to marry her就可以翻譯成:她是如此漂亮,以至于沒有男人覺得夠條件取她。 so是副詞,修飾形容詞或副詞,表示程度;而接that從句引導(dǎo)結(jié)果狀語從句。具體運(yùn)用時(shí)有如下幾種常見結(jié)構(gòu):
1.so +adj./adv.+that從句
It was so hot that we all went swimming. 天太熱了,所以我們都去游泳了。
2.so+adj.+a(an)+單數(shù)可數(shù)名詞+ that從句
Here is so heavy a stone that no one can move it. 這塊石頭那么重,(因而)沒人能挪動(dòng)它。
3.so +many /few +復(fù)數(shù)可數(shù)名詞+ that從句
Ive had so many falls that Im black and blue all over.我跌了那么多跤,以致渾身青一塊紫一塊的。 (black and blue青一塊紫一塊的)
There are so few mistakes in Johns composition that the teacher praised him.約翰的作文錯(cuò)誤很少,老師表揚(yáng)了他。
4.so +much /little +不可數(shù)名詞+ that從句
Bob has so little money that he cant buy the book. Bob只有那么點(diǎn)錢,(因而)他買不起那本書。
The teacher gave him so much help that he soon finished his homework. 老師幫了他很多忙,所以他很快就完成作業(yè)了。
?。▎聨拙洌簊othat句型中的that 在口語中??梢允∪?,其意思不變。例如:The story was so funny it made everybody laugh. 這故事太滑稽了,把大家都逗笑了。)
Enough是個(gè)很有意思詞,當(dāng)它作為副詞修飾形容詞時(shí),要放在形容詞的后面,比如文中的good enough,還有:Are you sure hes old enough to join the army? 你肯定他夠參軍的年齡嗎?而一般的副詞都會(huì)放在所修飾的形容詞前,比如:Anna is pretty attractive. 這里的副詞pretty就是放在了形容詞attractive前面。當(dāng)enough作為形容詞修飾名詞時(shí)就和一般的形容詞用法一樣了,它通常用在復(fù)數(shù)名詞或不可數(shù)名詞前,如:enough people/money.
第二段講述了Psyche和secret lover的浪漫邂逅。第一句的left是leave的過去分詞,加上was就是被遺忘,被留下的意思,可憐的公主被父母拋棄了,可命運(yùn)并沒有放棄她,一陣溫暖的breeze把她帶入了一個(gè)人間天堂。注意這里的breeze可不是一般的wind哦。還記得我們講過的時(shí)間介詞at嗎?那么從這句話的最后兩個(gè)詞,There she was visited by a secret lover at night.你就能讀出這樣的意思:一到晚上,一個(gè)秘密情人就會(huì)來看望Psyche.不僅如此,他更體貼的地方在于:He even let Psyche visit her two sisters.句中的even起強(qiáng)調(diào)作用,可以翻譯成甚至、連,如:Even Mrs. Smith could not help laughing. 連史密斯太太也忍不住笑了起來。
有這樣一個(gè)長(zhǎng)的漂亮還嫁的富貴的姐姐,我也會(huì)嫉妒(be jealous of),所以難怪她的妹妹們會(huì)讓她想辦法弄清楚:who her husband was,(注意這是陳述語句,所以要把be放在主語后,類似的句子還有:I dont know whose books these are.我不知道這些是誰的書。)
在英文里過去時(shí)態(tài)是用來表示在過去某個(gè)時(shí)間里發(fā)生的事情; 而過去進(jìn)行時(shí)態(tài)是用來表示在過去的一個(gè)動(dòng)作已經(jīng)發(fā)生的時(shí)候另外一個(gè)動(dòng)作正在進(jìn)行中。Psyche held a light next to her husband while he was sleeping.這句話就是用一個(gè)連詞while把兩個(gè)表示過去動(dòng)作的語句連在了一起,意思是當(dāng)一個(gè)動(dòng)作正在發(fā)生時(shí),另一個(gè)動(dòng)作發(fā)生了。即:Psyche在丈夫睡著時(shí)拿著燈走近他。起同樣作用的連詞還有when,在句中它們都翻譯成當(dāng)時(shí),但是在用法上有一些區(qū)別:while 只能跟進(jìn)行語態(tài)一起用,而 when 不受這個(gè)限制,比如這句:Dont get excited when you talk.就只能用when,而不能用while.一般說來過去的兩個(gè)動(dòng)作同時(shí)都在進(jìn)行的時(shí)候比較常用 while,比如:I was talking to him while he was writing.
「句型留言板」
So they fooled Psyche into seeing who her husband was.
所以她們愚弄Psyche,要她去看她的丈夫長(zhǎng)什么樣子。
愚弄某人去做某事,這就是我們今天要掌握的句型:fool sb into doing sth
My aunt fooled me into cooking dinner for her.
我姑姑騙我給她做了晚餐。(呵呵,我很好奇用的是什么方法,也許裝病吧?。?/p>
My girlfriend fools me into marrying her.
我女朋友騙我娶她。(美國有一個(gè)叫Surprise Wedding的節(jié)目,就是專門搞這個(gè)的,你看過嗎?)
關(guān)于fool這個(gè)詞,還想多說幾句。Fool是名詞,意思是傻瓜,同樣意思的idiot也很常用。Foolish是形容詞,意思是傻的、可笑的,意思相似的還有silly, stupid.
「資料庫」
oracle意思是神諭,怎么理解呢?在古代,人們相信諸神會(huì)通過祭司傳達(dá)信息,通常是重大的事情,或是解答人們感到難以理解的迷惑。祭司會(huì)把諸神的意思轉(zhuǎn)譯為常人能懂的意思,而神諭就是由這些祭司傳達(dá)的神的意思。