可口可樂打破百年傳統 將推出首款酒精飲料

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            可口可樂打破百年傳統 將推出首款酒精飲料

            With its iconic red label and secret recipe, it’s been one of the world’s most famous soft drinks for more than a century. Now, however, Coca-Cola is on the brink of a new chapter – with plans to launch its first alcoholic drink.

            一個多世紀以來,有著標志性紅色標簽和秘密配方的可口可樂一直是世界上最著名的軟飲料之一。而今,可口可樂即將掀開一個新篇章——它計劃推出第一款酒精飲料。

            The company is currently experimenting with the creation of a popular type of Japanese alcopop known as Chu-Hi, containing distilled shochu alcohol mixed with flavoured carbonate water.

            可口可樂公司目前正在嘗試一種名為Chu-Hi的日本波普甜酒,這種受歡迎的甜酒是將蒸餾燒酒和風味碳酸水混合而成。

            The low alcohol canned drink will be launched in Japan, home to a thriving if competitive industry, with countless Chu-Hi flavoured drinks – from kiwi to yuzu - sitting on convenience store shelves across the country.

            這種罐裝低酒精飲料將在日本推出。在產業興旺、競爭激烈的日本,有不計其數的Chu-Hi風味飲料,你可以在日本各地的便利店看到奇異果風味和柚子風味等各種口味的Chu-Hi飲料。

            Confirming the plan in an interview on the company’s website, Jorge Gardu?o, Coca-Cola’s Japan president, said: “This is a canned drink that includes alcohol; traditionally, it is made with a distilled beverage called shochu and sparkling water, plus some flavouring. We haven’t experimented in the low alcohol category before, but it’s an example of how we continue to explore opportunities outside our core areas.”

            可口可樂日本區總裁豪爾赫·加都諾在官網發布的訪談中證實了這一計劃。他表示:“這是一種含有酒精的罐裝飲料;傳統上,這種飲料是用一種名為燒酒的蒸餾飲料和蘇打水相混合,并添加調味料而制成。可口可樂過去沒有嘗試過低酒精飲料,但這是我們在核心領域外持續探索商機的例證。”

            Highlighting how “unique” this venture was for the company, Mr Gardu?o, who did not specify a timeline for the new product, added: “Coca-Cola has always focused entirely on non-alcoholic beverages, and this is a modest experiment for a specific slice of our market.

            加都諾沒有明確告知新產品的發布時間表,他強調了這次探索對可口可樂公司的“獨特意義”,他補充道:“可口可樂一直以來都專注于非酒精飲料,這次是我們對一塊特定市場的適度嘗試。”

            “The Chu-Hi category is found almost exclusively in Japan. Globally, it’s not uncommon for non-alcoholic beverages to be sold in the same system as alcoholic beverages. It makes sense to give this a try in our market.”

            “Chu-Hi幾乎只在日本能找到。全球范圍來看,非酒精飲料和酒精飲料同屬一個銷售系統并不罕見。所以有理由在我們的市場做一次嘗試。”

            The concept of alcoholic Coca-Cola drinks, however, was likely to stay within Japan rather than expand globally, due to the “unique and special” qualities of the Japanese market, he added.

            不過,由于日本市場的“獨特性”,可口可樂酒精飲料的概念可能只限于日本國內,不會擴展到全球。

            Coca-Cola’s inaugural foray into the world of alcoholic beverages takes place more than 130 years after the original drink was first launched in the US, minus any alcohol in order to circumvent restrictive prohibition laws.

            130多年前,可口可樂飲料在美國首次推出,后來進軍世界飲料市場,為了避開嚴格的限制法規沒有添加任何酒精。

            It coincides with shrinking global demand for soft fizzy drinks, due to health concerns relating to sugar consumption, with sports drinks and water emerging as Coca-Cola’s strongest performing beverages.

            當下由于人們擔心攝入糖分引發健康問題,全球氣泡軟飲料的需求不斷萎縮,運動飲料和水正成為可口可樂公司表現最出色的飲料。

            Meanwhile, Japan’s alcopop market has grown expansively since the country’s first ready-to-drink Chu-Hi product for stores – called hiLicky - was reportedly released in 1983, with young women fuelling sales.

            與此同時,自從日本在1983年推出了首款在商店銷售的即飲Chu-Hi產品hiLicky后,日本的波普甜酒市場正大幅擴張。據稱,推動Chu-Hi飲料銷量增長的主要是年輕女性。

            With its iconic red label and secret recipe, it’s been one of the world’s most famous soft drinks for more than a century. Now, however, Coca-Cola is on the brink of a new chapter – with plans to launch its first alcoholic drink.

            一個多世紀以來,有著標志性紅色標簽和秘密配方的可口可樂一直是世界上最著名的軟飲料之一。而今,可口可樂即將掀開一個新篇章——它計劃推出第一款酒精飲料。

            The company is currently experimenting with the creation of a popular type of Japanese alcopop known as Chu-Hi, containing distilled shochu alcohol mixed with flavoured carbonate water.

            可口可樂公司目前正在嘗試一種名為Chu-Hi的日本波普甜酒,這種受歡迎的甜酒是將蒸餾燒酒和風味碳酸水混合而成。

            The low alcohol canned drink will be launched in Japan, home to a thriving if competitive industry, with countless Chu-Hi flavoured drinks – from kiwi to yuzu - sitting on convenience store shelves across the country.

            這種罐裝低酒精飲料將在日本推出。在產業興旺、競爭激烈的日本,有不計其數的Chu-Hi風味飲料,你可以在日本各地的便利店看到奇異果風味和柚子風味等各種口味的Chu-Hi飲料。

            Confirming the plan in an interview on the company’s website, Jorge Gardu?o, Coca-Cola’s Japan president, said: “This is a canned drink that includes alcohol; traditionally, it is made with a distilled beverage called shochu and sparkling water, plus some flavouring. We haven’t experimented in the low alcohol category before, but it’s an example of how we continue to explore opportunities outside our core areas.”

            可口可樂日本區總裁豪爾赫·加都諾在官網發布的訪談中證實了這一計劃。他表示:“這是一種含有酒精的罐裝飲料;傳統上,這種飲料是用一種名為燒酒的蒸餾飲料和蘇打水相混合,并添加調味料而制成。可口可樂過去沒有嘗試過低酒精飲料,但這是我們在核心領域外持續探索商機的例證。”

            Highlighting how “unique” this venture was for the company, Mr Gardu?o, who did not specify a timeline for the new product, added: “Coca-Cola has always focused entirely on non-alcoholic beverages, and this is a modest experiment for a specific slice of our market.

            加都諾沒有明確告知新產品的發布時間表,他強調了這次探索對可口可樂公司的“獨特意義”,他補充道:“可口可樂一直以來都專注于非酒精飲料,這次是我們對一塊特定市場的適度嘗試。”

            “The Chu-Hi category is found almost exclusively in Japan. Globally, it’s not uncommon for non-alcoholic beverages to be sold in the same system as alcoholic beverages. It makes sense to give this a try in our market.”

            “Chu-Hi幾乎只在日本能找到。全球范圍來看,非酒精飲料和酒精飲料同屬一個銷售系統并不罕見。所以有理由在我們的市場做一次嘗試。”

            The concept of alcoholic Coca-Cola drinks, however, was likely to stay within Japan rather than expand globally, due to the “unique and special” qualities of the Japanese market, he added.

            不過,由于日本市場的“獨特性”,可口可樂酒精飲料的概念可能只限于日本國內,不會擴展到全球。

            Coca-Cola’s inaugural foray into the world of alcoholic beverages takes place more than 130 years after the original drink was first launched in the US, minus any alcohol in order to circumvent restrictive prohibition laws.

            130多年前,可口可樂飲料在美國首次推出,后來進軍世界飲料市場,為了避開嚴格的限制法規沒有添加任何酒精。

            It coincides with shrinking global demand for soft fizzy drinks, due to health concerns relating to sugar consumption, with sports drinks and water emerging as Coca-Cola’s strongest performing beverages.

            當下由于人們擔心攝入糖分引發健康問題,全球氣泡軟飲料的需求不斷萎縮,運動飲料和水正成為可口可樂公司表現最出色的飲料。

            Meanwhile, Japan’s alcopop market has grown expansively since the country’s first ready-to-drink Chu-Hi product for stores – called hiLicky - was reportedly released in 1983, with young women fuelling sales.

            與此同時,自從日本在1983年推出了首款在商店銷售的即飲Chu-Hi產品hiLicky后,日本的波普甜酒市場正大幅擴張。據稱,推動Chu-Hi飲料銷量增長的主要是年輕女性。

            主站蜘蛛池模板: 一区二区三区四区无限乱码 | 在线精品亚洲一区二区| 一区二区中文字幕| 无码人妻久久一区二区三区蜜桃| 亚洲午夜电影一区二区三区| 国产一区高清视频| 日韩精品无码一区二区三区AV| 国产一区二区三区韩国女主播| 午夜天堂一区人妻| 色久综合网精品一区二区| 精品无码人妻一区二区三区品 | 精品亚洲AV无码一区二区三区| 精品视频一区二区三三区四区 | 九九久久99综合一区二区| 99久久无码一区人妻a黑| 国产高清一区二区三区视频| 狠狠爱无码一区二区三区| 国产日韩AV免费无码一区二区三区| 亚洲人成网站18禁止一区| 视频一区二区中文字幕| 精品人妻中文av一区二区三区| 色天使亚洲综合一区二区| 一区在线免费观看| 亚洲av色香蕉一区二区三区| 天堂Aⅴ无码一区二区三区| 国产一区在线mmai| 无码少妇一区二区浪潮av| 国偷自产av一区二区三区| 色综合视频一区二区三区| 亚洲Av无码一区二区二三区| aⅴ一区二区三区无卡无码| 无码人妻啪啪一区二区| 一区二区在线视频| 不卡无码人妻一区三区音频 | 亚洲高清一区二区三区| 免费在线观看一区| 国产午夜精品一区二区三区极品| 一区二区三区无码视频免费福利| 日本精品少妇一区二区三区| 国产精品成人99一区无码| 国产乱码精品一区二区三区 |