戰(zhàn)國(guó)策·楚三·張儀逐惠施于魏文言文翻譯
戰(zhàn)國(guó)策·楚三·張儀逐惠施于魏
《張儀逐惠施于魏》是創(chuàng)作于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的文言文,出自西漢劉向編著的《戰(zhàn)國(guó)策》。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《張儀逐惠施于魏》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
張儀逐惠施于魏。惠子之楚,楚王受之。馮郝謂楚王曰:“逐惠子者,張儀也。而王親與約,是欺儀也,臣為王弗取也?;葑訛閮x者來(lái),而惡王之交于張儀,惠子心弗行也。且宋王之賢惠子也,天下莫不聞也。今之不善張儀也,天下莫不知也。今為事之故,棄所貴于讎人,臣以為大王輕矣。且為事耶?王不如舉惠子而納之于宋,而謂張儀曰:‘請(qǐng)為子勿納也。’儀必德王。而惠子窮人,而王奉之,又必德王。此不失為儀之實(shí),而可以德惠子?!背踉唬骸吧啤!蹦朔罨葑佣{之宋。
翻譯
張儀在魏國(guó)擠走惠施,惠施來(lái)到楚國(guó),楚王接待了他。大臣馮郝對(duì)楚王說(shuō):“擠走惠施是張儀,大王與惠施結(jié)交,這是在欺騙張儀,我認(rèn)為大王這樣做不可取?;菔┦且?yàn)閺垉x排擠他才來(lái)到楚國(guó)的,他也定會(huì)怨恨您與張儀結(jié)交,如果惠施知道這種情況,他一定不會(huì)來(lái)楚國(guó),而且宋王偃對(duì)惠施不錯(cuò),諸侯中無(wú)人不知?,F(xiàn)在,惠施與張儀結(jié)仇,諸侯中也無(wú)人不曉。惠施與大王結(jié)交,您便拋棄了張儀。我不理解大王這樣做,是有些輕率呢?還是為了國(guó)家的大事呢?大王不如幫助惠施,送他到宋國(guó)去。然后,對(duì)張儀說(shuō):‘我是因?yàn)槟艣](méi)有接待惠施的?!瘡垉x必然感激大王。而惠施是個(gè)被排擠、遭困窘的人,大王卻幫助他到宋國(guó)去,惠施也必然感激大王。這樣您實(shí)際上不失為張儀著想,又可以使惠施感恩戴德。”楚王說(shuō):“好?!本桶鸦菔┧偷剿螄?guó)去了。
作品出處
《戰(zhàn)國(guó)策》是西漢劉向編訂的國(guó)別體史書。主要記述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的縱橫家(游說(shuō)之士)的政治主張和策略,展示了戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的歷史特點(diǎn)和社會(huì)風(fēng)貌,是研究戰(zhàn)國(guó)歷史的重要典籍。作者并非一人,成書并非一時(shí),書中文章作者大多不知是誰(shuí)。西漢末劉向編訂為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。《戰(zhàn)國(guó)策》善于述事明理,大量運(yùn)用寓言、譬喻,語(yǔ)言生動(dòng),富于文采。雖然書中所記史實(shí)和說(shuō)辭不可盡信,但其仍是研究戰(zhàn)國(guó)社會(huì)的重要史料。