“穿花蛺蝶深深見,點(diǎn)水蜻蜓款款飛?!比娨馑?原文翻譯,賞析
【詩句】穿花蛺蝶深深見,點(diǎn)水蜻蜓款款飛。
【出處】唐·杜甫《曲江二首》。
【意思】穿飛花叢的蝴蝶若隱若現(xiàn), 輕點(diǎn)水面的蜻蜓緩緩飛行。蛺(jiá)蝶: 蝴蝶的一類。深深見:即若隱若現(xiàn)。 見,同“現(xiàn)”。點(diǎn)水:指蜻蜓觸水即起。 款款:緩緩。
【鑒賞1】這兩句寫江頭風(fēng)光,曲盡物態(tài)。蛺蝶穿花,蜻蜓款款而飛,深 深見者,繁花之中,偶爾見之,倏爾飄游,忽東忽西;款款飛者,其態(tài)輕盈, 不失優(yōu)雅,偶然點(diǎn)水,又迅疾地飛走。此句寫物極佳。
【鑒賞2】 穿梭花枝的蝴蝶,在花叢里時(shí)隱時(shí)現(xiàn); 輕點(diǎn)水面的蜻蜓,在江面上輕快地飛來飛去。這兩句詩描寫春日江邊的景致,花叢水面,蝴蝶蜻蜓來去飛舞,畫面輕盈可愛。作者杜甫以他的生花妙筆勾畫出一片大好春景,輕靈生動(dòng)的韻致,十分耐人尋味。
【鑒賞3】 蛺蝶于花中翩然穿梭,時(shí)隱 時(shí)現(xiàn)。蜻蜓于水上緩緩飛翔,時(shí)起時(shí)落。詩句描寫蛺蝶、蜻蜓的姿態(tài), 亦是描寫春天的美景。蛺蝶與花相戲,用“深深”兩字,可見其時(shí)春深 似海; 蜻蜓點(diǎn)水,用“款款”兩字,可見春色之秀雅。無限佳境,皆出 于作者筆下?!按?、“點(diǎn)”兩字用得極生動(dòng)、準(zhǔn)確,乃是全詩之眼。作 者描寫景物毫無斧鑿之跡,有一種天然之妙。
注: 蛺(jiá)蝶,蝴蝶的一種。見,同現(xiàn)。款款,徐徐,慢慢。
【鑒賞4】蛺蝶戀花,穿梭回環(huán),翩翩 飛舞,忽隱忽現(xiàn)。蜻蜒點(diǎn)水,緩緩?fù)鶃恚覒蜃分穑杂勺栽?。這是杜 詩中別具一格的名句。詩句不僅對仗工整,而且用語極精當(dāng)。“穿”后 綴以“深深”、“點(diǎn)”后輔以“款款”足見詩人“緣情體物”之精微。 兩句詩猶如兩個(gè)特寫鏡頭,將兩種昆蟲,在大好的春光中戀花、戲水的情 態(tài)描摹得細(xì)膩而又栩栩如生。
注: 蛺 (jiá) 蝶,蝴蝶中的一種。深深見,忽隱忽現(xiàn)。款款, 緩緩。
【用法例釋】用以形容蝴蝶、蜻蜓在 花叢中或水面上來回飛舞的景致。 [例]荷是多情的,她請昆蟲做伴,她樂 意身旁“穿花蛺蝶深深見,點(diǎn)水蜻蜓款 款飛”,她還邀青山與樓閣合影。(葉子 《荷》)