“關城樹色催寒近,御苑砧聲向晚多。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】關城樹色催寒近,御苑砧聲向晚多。
【出處】唐·李頎《送魏萬之京》。
【意思翻譯】潼關樹色變黃了,催來了寒氣冷風,家家準備寒衣了,傍晚的長安,一片搗衣聲。
【全詩】
《送魏萬之京》
.[唐].李頎.
朝聞游子唱離歌,昨夜微霜初渡河。
鴻雁不堪愁里聽,云山?jīng)r是客中過。
關城樹色催寒近,御苑砧聲向晚多。
莫見長安行樂處,空令歲月易磋砣。
【注釋】 ①之:往; 到……去。②關城:函谷關。御苑:君王居住的宮室,這里指京城。砧:搗衣石。③蹉跎: 《說文》 新附: “蹉跎,失時也。”
【賞析】
這是一首送別詩。《送陳章甫》是送人因不得志從京城歸鄉(xiāng),此詩是送人為了尋求發(fā)展而去京城,兩種背景,兩種期盼,兩種心情。
第一聯(lián)是倒裝句,昨天晚上寒霜從北邊已經(jīng)渡過了邊地的那條河,天氣一下子變得寒冷了,我的心情也跟著變得有些寒意。簡直就像是天意,今天早上我剛好就要送你離去,與你分別也是讓我感到很失落的,就像這剛剛聽到的離歌之聲。第二聯(lián)寫分別之情,因為別愁太濃,所以隨著天氣變冷而南遷的大雁的哀鳴聲聽起來多傷感! 而我們正是這千山萬水之間的過客,就如同那高飛的大雁一樣。第三聯(lián)的第一句寫送別之地的秋景令人傷感,第二句寫長安城里也有許多悲怨之聲。砧聲是指宮中婦女夜晚搗衣的聲音,每到夜晚來臨,那些孤寂的女子就要去搗衣了,那種聲音聽起來也讓人很傷感。意思是說,現(xiàn)在送你離去之時,天亮了,太陽出來了,本來會感到溫暖的,但是因為你的離去,卻讓我感到更加寒冷; 你到長安去,那本是一個讓人向往的地方,可是長安城里也有許多失意之人! 尾聯(lián)是對魏萬的勸慰和期望。長安城是一個繁華行樂之地,你去了之后,可要努力奮斗呀,不要讓大好時光白白流逝,不要讓享樂之事迷住了你的心。否則,你聽吧,從御苑中都會傳出失意的砧聲呢!
這首詩有兩層對比,一層是緊緊扣住天氣與心情的關系,秋天與離別在感情色調上具有同構的特征。二是邊地與京城的對比,在邊地的人自然是不得志,但是長安城里也有失意的人。兩層對比的運用就使詩中包含的期望之情顯得更濃。另外,值得一提的是,此詩中包含了古典詩人的幾種情結: 一是“悲秋情結”,二是“別離情結”,三是“薄暮情結”,四是“悲怨情結”。