《治國如栽樹》原文及譯文賞析
治國如栽樹
(唐)太宗謂侍臣曰:“往昔初平①京師,宮中美女珍玩,無院不滿。煬帝②意猶③不足,征求④無已⑤,兼東西征討,窮⑥兵黷武,百姓不堪⑦,遂⑧致亡滅。此皆朕所目⑨見。故夙夜⑩孜孜⑾,惟欲清凈⑿,使天下無事。遂得徭役不興,年谷豐稔⒀,百姓安樂。夫治國猶如栽樹,本根不搖,則枝葉茂榮。君能清凈,百姓何得不安樂乎?”
【注釋】
1、平:平定
2、煬帝:即隋煬帝,是隋朝末代皇帝楊廣的謚號(hào)。
3、猶:仍舊。
4、征求:這里指搜刮。
5、已:停止。
6、窮:用盡。
7、不堪:不能忍受。
8、遂:就
9、目:親眼
10、夙夜:早晚
11、孜孜:勤懇不息
12、清凈:指不想東征西討,不貪美女珍寶。
13、豐稔(rěn):莊稼豐收
【參考譯文】
唐太宗對(duì)侍臣說:“以前(隋煬帝)剛剛平定了京師,宮中的美女和珍奇玩物,沒有一個(gè)院子不是滿滿的。隋煬帝的意圖仍舊不滿足,不停地向民間索取美女及珍玩,并且東討西伐,用盡兵力發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),老百姓不能忍受,所以導(dǎo)致了滅亡。這些都是我親眼所見的。因此我從早到晚勤懇不息,只是希望不想東征西討,不貪美女珍寶,這使得天下平安無事。于是就能不興徭役,年年谷物莊稼豐收,百姓安居樂業(yè)。治理國家就像種樹一樣,根基不動(dòng)搖,那么枝葉繁茂榮華。帝王能做到不東征西討,不貪美女珍寶,百姓怎么會(huì)不安居樂業(yè)呢?”
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋
(1)平:平定(2)猶:還是,仍舊(3)已:停止(4)窮:竭盡,用盡
(5)不堪:不能忍受(6)遂:于是就(7)目:親眼
(8)夙夜:早晚、朝夕,指天天、時(shí)時(shí)
2.翻譯
(1)宮中美女珍玩,無院不滿。
宮中的美女和 珍奇玩物,沒有一個(gè)院子不是滿滿的。
(2)君能清凈,百姓何得不安樂乎?
帝王能不想東征西討,不貪美女珍寶,百姓怎么會(huì)不安居樂業(yè)呢?
3.作者在這段文字中所表達(dá)的觀點(diǎn)是什么?
帝王治理國家,讓老百姓安居樂士是根本。