用俄語表達愛情句子 一句好聽的俄語情話
【第1句】:一句好聽的俄語情話
以下都是現在最流行的情話,男子熟記并且套用可令愛情成功率倍增,女子熟記并且注意可能在被愛情沖暈頭腦時留一份清醒,知道世上還有比男友對你說的更動人的情話,明白他給你的愛情別的男子也同樣能給你。
被許多人抄襲的情話--周星馳致朱茵(在《大話西游》中):“曾經有一段真摯的感情擺在我的面前,我沒有珍惜,如果還有機會的話,我愿意對她說那3個字:我愛你。如果要給這個承諾加上一個期限,我愿意是--一萬年。”
最狂熱的情話--拿破侖致約瑟芬:“我將把你緊緊地摟在懷中,吻你億萬次,像在赤道上面那樣熾烈的吻。” 最夸張的情話--海明威:“愛你時,覺得地面都在移動。”
最甜蜜的情話--“我就是你送的巧克力,在你的口中被溶化。” 最精彩對白的情話--男:“你不要因為我一棵樹而失去整個森林。”
女:“你玉樹臨風,是一棵不平常的樹。” 最易動心的情話--理查·基爾致朱麗葉·羅伯茨(在電影《逃跑新娘》中):“如果我不向你求婚,我會后悔一輩子,因為你是我的惟一。”
最可愛的情話--尤金·奧尼爾:“我只是等待著像一只愛你的小狗一樣躺在你的腳下。” 最動力的情話--溫莎公爵致辛普森夫人:“我只知道,幸福永遠維系在你身上。”
最實用的情話--梁實秋致韓菁清:“有樁事你也許沒注意,你給我的那把牙刷成了我的寵物,每一次使用都得到極大的滿足。我要永遠使用它,除非你再給我一把。”
雨果致朱麗葉特:“我在憂愁時想你,就像在冬天想太陽;我在快樂時想你,就像在驕陽下想樹蔭。” 最溫情的情話--卡夫卡致密倫娜夫人:“總得在陰涼的園子里給你放上一把躺椅,在你的手夠得著的地方放上10杯牛奶。”
最無厘頭的情話--日本作家有島武郎曾對一個剛認識的女性說:“我覺得我暗戀你已經很久了。” 最浪漫的情話--羅曼·羅蘭:“我自你出生以前就愛上你了。”
最飲食男女的情話--“飯在鍋里,我在床上。” 最沒想象力的情話--“我愿意一生守在你的身邊,冬天做你的棉被,夏天做你的電風扇。”
最傷感的情話--“小嫻:世界上最遠的距離不是天涯海角,而是我在你身邊,你不知道我愛你!” 最難以啟齒的情話--“我只想用我的吻遍布你的每寸肌膚。” 最不等值的情話--喬治·桑:“把你的心給我一小部分,把我的整個都拿去!” 最煽情的情話--濟慈致芬尼·勃勞恩:“我愿意我們能夠變成蝴蝶,哪怕只在夏季里生存3天也就夠了--我在這3天中所得到的快樂要比平常50年所獲得的快樂多得多。”
最不能實現的情話--鄭伊健致邵美琪:“我要照顧你一生一世。” 最惡心的情話:查爾斯王儲致卡米拉:“我愿意是你的衛生棉。”
最違心的情話--“我恨你!” 最省事的情話--“我愛你!”。
【第2句】:俄文愛情小詩
去看看普希金的詩歌吧
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
1829 - Александр Сергеевич Пушкин
我曾經愛過你:愛情,也許
在我的心靈里還沒有完全消亡,
但愿它不會再打擾你,
我也不想再使你難過悲傷。
我曾經默默無語、毫無指望地愛過你,
我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,
我曾經那樣真誠、那樣溫柔地愛過你,
但愿上帝保佑你,
另一個人也會象我愛你一樣。
【第3句】:俄語的愛情文章
沒有文章,有詩可以嗎
致凱恩
我記得那美妙的一瞬;
在我的面前出現了你,
有如曇花一現的幻影,
有如純潔之美的天仙。
在那無望的憂愁的折磨中,
在那喧鬧的浮華生活的困擾中,
我的耳邊長久地響著你溫柔的聲音,
我還在睡夢中見到你可愛的倩影。
許多年代過去了。暴風驟雨般的激變
驅散了往日的夢想,
于是我忘卻了你溫柔的聲音,
還有你那天仙似的倩影。
在窮鄉僻壤,在囚禁的陰暗生活中,
我的日子就那樣靜靜地消逝,
沒有傾心的人,沒有詩的靈感,
沒有眼淚,沒有生命,也沒有愛情。
如今心靈已開始蘇醒,
這時在我的面前又重新出現了你,
有如曇花一現的幻影,
有如純潔之美的天仙。
我的心在狂喜中跳躍,
心中的一切又重新蘇醒,
有了傾心的人,有了詩的靈感,
有了生命,有了眼淚,也有了愛情。
1826
戈寶權 譯
Керн
Я помню чудное мгновенье
Передо мной явилась ты
Как мимилётное виденье
Как гений чистой красоты
В томленьях грусти безнадёжной
В тревогах шумной суеты
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые четыры
Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежный мечты
И я забыл твой голос нежный
Твои небесные черты
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья
Без слёз, без жизни, без любви
Душе несталопробужденье
И вот опять явилась ты
Как мимилётное виденье
Как гений чистой красоты
И средце бьётся в упоенье
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье
И жизнь, и слёзы, и любовь.
1819年,20歲的普希金遇到19歲的凱恩(52歲將軍的妻子),或許就注定了一生的苦難。1842年,只有年老的奶娘陪著被發原籍的普希金,1843年,凱恩來這探親,倆人再次會晤。《致凱恩》被稱為“愛情詩卓絕的典范”,傳誦全俄,1839年被格林卡譜成歌曲《我記得那美妙的瞬間》。
【第4句】:用俄語翻譯我愛你
Я люблю тебя 或者Я тебя люблю,都表示:我愛你。
俄語的句子不講究順序,只要語法正確就可以,由于句子中的詞匯都有變格,所以對于理解不會造成障礙。
例如:
Просто знай, что я люблю тебя. /只是要你知道,我愛你。
在俄語里,更高級詞匯表達“愛意“:
【第1句】:Моё сердце тает ,когда я вижу её. /當我看見她,我的心飄飄然的。
【第2句】:Я люблю тебя всем сердцем./我全心全意地愛著你.
【第3句】:Ты - лучше всех на свете. 你好過這世界上任何一個人。
另外,和中國一樣,俄語中愛和喜歡也是不同的,是不一樣的感情,在俄語中的”我喜歡你“:
Ты мне нравишься.
擴展資料:
俄語和漢語相差極大,在漢語中語序是極為重要的,比如我愛你,你愛我意思完全不同。但俄語不一樣,Я люблю тебя.Я тебялюблю.тебя Я люблю. 雖然語序不一樣,但句子意思完全一致。
俄語是一門相對嚴謹的語言,句子中每個成分的“格”不一樣,比如Я(我)是第一格主格做主語,無論在句子的哪個位置都是句子的主語,тебя(你)是ты(你)的第四格,客體格在及物動詞后面做直接補語(漢語中的賓語),所以無論語序怎么改變都不會影響句子含義。
在俄語中最重要也是最難的就是變格,按照句子成分可以分為六個格:主格、所屬格、間接客體間接補語(賓語)、工具格、地點格處所格。名詞分為陽性名詞、陰性名詞、中性名詞和名詞的復數形式。所以一個形容詞都有24個變格。