怦然心動(dòng)中的英文好句子匯編90條
英文怦然心動(dòng)的經(jīng)典臺(tái)詞
One’s character is set at an early age. I'd hate to see you swim out so far you can't swim back.
從小看到老,我可不愿看到你做邊城浪子回不了頭。
The way she talked about what it felt like to be up in that tree to be held above the earth, brushed by the wind. Who in junior high talks like that? This weird feeling started taking over in the pit of my stomach and I didn't like it.
她說起那種置身樹梢的感覺時(shí)說就像被高高舉起,微風(fēng)拂面。哪個(gè)初中生會(huì)說出這樣的話呢?這種怪怪的感覺在我胃里翻騰,我不喜歡這種感覺。
The apple doesn't fall far from the tree.
樹上掉下的蘋果它落的地離樹能有多遠(yuǎn)?
And I realized Garrett was right about one thing: I had flipped. Completely.
我意識(shí)到加利特一件事是說對(duì)了:我心動(dòng)了。完全心動(dòng)了。
A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.
一幅畫不是眾多物件簡(jiǎn)單拼湊而成的。牛只是一頭牛,草地也只有青草和鮮花,而穿過樹枝的陽(yáng)光也僅僅只是一束光,但如果將它們放到一起,就會(huì)產(chǎn)生魔一般的魅力。
The higher I got, the more amazed I was by the view.
我爬得越高,眼前的風(fēng)景便愈發(fā)迷人。
Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.
有時(shí)落日泛起紫紅的余暉,有時(shí)散發(fā)出橘紅色的火光燃起天邊的`晚霞。在這絢爛的日落景象中,我慢慢領(lǐng)悟了父親所說的整體勝于局部總和的道理。
Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.
有時(shí)起初的隱忍可以避免一路的疼痛。
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
有些人淪為平庸淺薄,金玉其外,而敗絮其中。可不經(jīng)意間,有一天你會(huì)遇到一個(gè)彩虹般絢麗的人,從此以后,其他人就不過是匆匆浮云。
The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes.
見到布萊斯·羅斯基的第一天,我心動(dòng)了。他的雙眸有種魔力讓我如癡如醉。
The next thing I know, he's holding my hand and looking right into my eyes. My heart stopped. Was this it? Would this be my first kiss?
接下來,我所知道的就是,他緊緊握住我的手,與我深情對(duì)視。我的心跳停止了。就要來了嗎?我的初吻就要來了嗎?
Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt. All hair and no substance. And there she was holding hands with Bryce. My Bryce. The one who was walking around with my first kiss.
雪利·斯道爾斯是個(gè)絮絮叨叨、陰險(xiǎn)毒辣的長(zhǎng)舌婦,頭發(fā)長(zhǎng)見識(shí)短。可她竟然牽起了布萊斯的手。那可是我的布萊斯!帶著我的初吻到處招搖的布萊斯!
- And she's been stalking me since the second grade.
- Well, a girl like that doesn't live next door to everyone.
- 她從二年級(jí)起就老是纏著我。
- 這種女孩可是可遇不可求的。
怦然心動(dòng)的經(jīng)典臺(tái)詞
《怦然心動(dòng)》是由羅伯·萊納執(zhí)導(dǎo),瑪?shù)铝铡た_爾、卡蘭·麥克奧利菲主演影片。該片根據(jù)文德琳·范·德拉安南的同名原著小說改編,描述了青春期中男孩女孩之間的有趣戰(zhàn)爭(zhēng)。
A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.
一幅畫不是眾多物件簡(jiǎn)單拼湊而成的。牛只是一頭牛,草地也只有青草和鮮花,而穿過樹枝的陽(yáng)光也僅僅只是一束光,但如果將它們放到一起,就會(huì)產(chǎn)生魔一般的魅力。
The higher I got, the more amazed I was by the view.
我爬得越高,眼前的風(fēng)景便愈發(fā)迷人。
Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.
有時(shí)落日泛起紫紅的余暉,有時(shí)散發(fā)出橘紅色的火光燃起天邊的晚霞。在這絢爛的日落景象中,我慢慢領(lǐng)悟了父親所說的整體勝于局部總和的道理。
Sometimes a little discom#fort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.
有時(shí)起初的隱忍可以避免一路的疼痛。
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever com#pare.
有些人淪為平庸淺薄,金玉其外,而敗絮其中。可不經(jīng)意間,有一天你會(huì)遇到一個(gè)彩虹般絢麗的人,從此以后,其他人就不過是匆匆浮云。
The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes.
見到布萊斯·羅斯基的第一天,我心動(dòng)了。他的雙眸有種魔力讓我如癡如醉。
有些人淺薄,有些人金玉其外敗絮其中,有些人會(huì)漸露平庸,有些人會(huì)小有所成,還有人會(huì)出類拔萃《怦然心動(dòng)》的經(jīng)典臺(tái)詞。但是總有一天,你會(huì)遇到一個(gè)絢麗的人。當(dāng)你真正遇到這一刻,才能明白其中的'美好。
Some of us get dipped in flat,some in satin,some in gloss. But every once in a whiile you find someone who's iridescent. And when you do, nothing will ever com#pare.
六年級(jí):
布萊斯:真不明白那畸形怪樣的丑樹,為什么對(duì)她那么重要?
朱莉:我發(fā)現(xiàn)我的世界觀有了微妙的變化,我對(duì)布萊斯還會(huì)一如既往嗎?
布萊斯:其實(shí)我更愿意她來煩我,而不是一個(gè)人生氣…
朱莉:但現(xiàn)在我不那么確定了,當(dāng)我看著他那雙迷人的眼睛,第一次,我很確定,要差一點(diǎn)。
布萊斯:我已走出了她的世界,或者說,我被趕出了她的世界。
朱莉:布萊斯不是我的朋友,那棵樹要被砍的時(shí)候,他沒有幫我,他扔了我送的雞蛋…不在乎的感覺真好。
布萊斯為朱莉種樹時(shí):
布萊斯:我想起第一次見到她了,怎么會(huì)有人想躲開朱莉?
朱莉:他用那雙迷人的眼睛看著我,他仍然帶著我的初吻,我即將擁有的初吻。那時(shí),我才意識(shí)到,這么多年,我倆從未真正地交談過,從那天起,我倆開始說話了。布萊斯:而且,我倆將有說不完的話…
The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzaing eyes.
我第一次見到布萊斯,怦然心動(dòng)。緣起那雙眼睛,亮晶晶的眼睛
One’s character is set at an early age. I ‘d hate to see you swim out so far you can’t swim back.
壞習(xí)慣一旦養(yǎng)成就很難改了
Some of us get dipped in flat; some in stain; some in gross; but every once in a while, you find someone who ‘s iridescent and when you do ,nothing will ever com#pare.
有些人淺薄;有些金玉其外,敗絮其中,有一天,你會(huì)遇到一個(gè)彩虹般絢麗的人,會(huì)覺得其他人都是浮云~
I never been embarrassed by where I ‘ve lived before; I also never really thought about money ; I knew we weren ‘t rich, but I didn ‘t feel like we were missing any thing.
我從沒有因?yàn)樽≡谀睦锒员?也沒有因?yàn)樨毟F而潦倒,我知道我們不富裕,但我感覺我沒有錯(cuò)過任何東西
Bryce's grandfather says about Juli, "Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever com#pare."
韓寒的譯法:有人住高樓,有人在深溝,有人光萬(wàn)丈,有人一身銹,世人萬(wàn)千種,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
還有一種譯法:有些人淪為平庸淺薄,金玉其外,而敗絮其中。可不經(jīng)意間,有一天你會(huì)遇到一個(gè)彩虹般絢麗的人,從此以后,其他人就不過是匆匆浮云。
人性里還存在著這樣美好的詩(shī)意的情懷,讓我們互相點(diǎn)亮了彼此的生命,讓這個(gè)越發(fā)暗淡的世界時(shí)不時(shí)地顯得那么溫暖美好。
讓我們?cè)谌蓊伬先ィ?mèng)想的能力之時(shí),還能夠在心里點(diǎn)起一盞小燈,讓詩(shī)意從心底蔓延出來,化作嘴角邊一抹不老的微笑。
拓展閱讀:
劇情簡(jiǎn)介
朱莉·貝克(瑪?shù)铝铡た_爾飾)虔誠(chéng)地相信三件事:樹是圣潔的(特別是她最愛的梧桐樹)、她在后院里飼養(yǎng)的雞生出來的雞蛋是最衛(wèi)生的、以及總有一天她會(huì)和布萊斯·羅斯基(卡蘭·麥克奧利菲飾)接吻。
二年級(jí)時(shí)在看到布萊斯的藍(lán)眼睛那一瞬間,朱莉的心就被他擊中了。不幸的是,布萊斯對(duì)她從來沒有感覺。而且,他認(rèn)為朱莉有點(diǎn)怪,怎么會(huì)有人把養(yǎng)雞和坐在樹下看成樂趣呢。沒想到,到了八年級(jí),布萊斯開始覺得朱莉不同尋常的興趣和對(duì)于家庭的自豪感使她顯得很有魅力。而朱莉則開始覺得布萊斯漂亮的藍(lán)眼睛也許和他本人一樣其實(shí)很空洞,畢竟,怎么會(huì)有人不把別人對(duì)樹和雞的感情當(dāng)回事呢?
知的戰(zhàn)爭(zhēng)中,但是在他的這部新作中,太多那種虛構(gòu)的角色了,以至于讓整個(gè)故事陷入了停頓的境地。
影片評(píng)價(jià)
在這個(gè)四月里,我看到的最佳的一部片子是羅伯·萊納執(zhí)導(dǎo)的《怦然心動(dòng)》,和《戰(zhàn)國(guó)》里一樣,都是主角愛上了對(duì)方的眼睛,這部片子卻感我至深——Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever com#pare----有人住高樓,有人在深溝,有人光萬(wàn)丈,有人一身銹,世人萬(wàn)千種,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。——韓寒博客《愛的代價(jià)》
一連看了兩遍《怦然心動(dòng)》,真的是怦然心動(dòng)。一對(duì)小孩,一棵樹,特別簡(jiǎn)單的故事,講得蕩氣回腸
我感觸最深的一點(diǎn)是:女生十來歲就有超脫的自省意識(shí),審視自己愛的人到底值不值得愛。一旦觸及她的自尊,立刻決定放棄這個(gè)男生。我們文化里的“愛”,似乎都要低到塵埃里,舍棄自尊才叫愛,犯賤當(dāng)真愛。——柏邦妮
創(chuàng)作背景
在2007年,當(dāng)時(shí)60歲的美國(guó)導(dǎo)演羅伯·萊納以一部《遺愿清單》表達(dá)了他對(duì)人生的終極思考。而在3年后,他卻驟然換了一個(gè)角度,以一部改編自文德琳·范·德拉安南著名小說的電影《怦然心動(dòng)》,從在童年、青春時(shí)光時(shí)男孩女孩間的“戰(zhàn)爭(zhēng)”表達(dá)他對(duì)人成長(zhǎng)的思考。
《怦然心動(dòng)》的經(jīng)典臺(tái)詞
【第1句】:Here I was,dying inside.
此刻我的心都要碎了。
【第2句】:She started sniffing me.
她居然開始偷偷聞我。
【第3句】:Then that makes you a coward.
那就證明你是個(gè)懦夫。
【第4句】:I blessed a day I found you.
感謝上天讓我遇到你。
【第5句】:Took an interest in Sherry himself.
美色當(dāng)前,忠義讓步。
【第6句】:The apple doesn't fall far from the tree.
樹上掉下的蘋果它落的地離樹能有多遠(yuǎn)?
【第7句】:Was this it? Would this be my first kiss?
就要來了嗎?我的初吻就要來了嗎?
【第8句】:A painting is more than the sum of its parts.
一幅畫不是眾多物件簡(jiǎn)單拼湊而成的。
【第9句】:All my life I've been waiting for that kiss.
我這輩子都在盼著這一吻。
【第10句】:So instead you just agreed with him and laughed.
所以我就贊同了他的話,還和他一起笑。
【第11句】:The higher I got, the more amazed I was by the view.
我爬得越高,眼前的風(fēng)景便愈發(fā)迷人。
【第12句】:You can't dwell on something that might've been.
你不能總想著那些可能的但沒有發(fā)生的事。
【第13句】:There I was holing hands with this strange girl.
我居然牽著一個(gè)陌生女孩的手。
【第14句】:Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat.
俗話說得好,重色必輕友。加利特這個(gè)叛徒。
【第15句】:How can she sit there and laugh an look so beautiful.
她怎么可以和別人坐在哪,還笑得那么燦爛。
【第16句】:I felt strong, in control. I told Bryce what I thought.
我覺得自己能掌控一切,我告訴布萊斯我的想法。
【第17句】:You're just visually challenged.I feel sorry for you.
我只是心生嫉妒,我為你難過。
【第18句】:Sometimes you have to sacrifice to do the right thing.
有時(shí)我們?yōu)榱苏_的選擇 不得不做出犧牲。
【第19句】:I could sit there for hours, just looking out at the world.
我可以坐上好幾個(gè)鐘頭 靜靜欣賞這世界。
【第20句】:I guess it's something about his eyes.Or maybe his smile.
我想是因?yàn)樗请p眼睛吧,還有他的微笑。
【第21句】:Because of that,one of the two of them will always be unhappy.
夢(mèng)想與現(xiàn)實(shí)的沖突,總得一個(gè)人來承受。
【第22句】:My only consolation was that next year would be different.
我只能期望來年能擺脫魔掌。
【第23句】:And I wondered, did I still feel the same things about Bryce?
我的世界觀開始有了細(xì)微的變化,我不禁問自己 我對(duì)布萊斯的感情是否一如往日?
【第24句】:He looked at me with those eyes.Those once again dazzling eyes.
他用那雙眼睛看著我,那雙重現(xiàn)閃亮的眼睛。
【第25句】:I never want you to forget how you felt when you were up there.
希望你能將樹梢的美好時(shí)光永存心底。
【第26句】:Somehow the silence seemed to connect us in a way,that words never could.
有時(shí)沉默對(duì)我們而言,無(wú)聲勝有聲。
【第27句】:I never want you to forget how you felt when you were up there.
望你能將樹梢的美好時(shí)光永存心底。
【第28句】:The next thing I know, he's holding my hand and looking right into my eyes.
接下來,我所知道的就是,他緊緊握住我的手,與我深情對(duì)視。
【第29句】:I think the tree looks particularly beautiful in this light. Don't you?
這棵樹在晨曦中顯得尤為美麗,你說對(duì)么?
【第30句】:Oh, the boosters will be very grateful for such a generous donation.
支持者們會(huì)感激這么慷慨的捐助的。
【第31句】:Here I was ,dying inside,and they were talking about perpetual motion.
我內(nèi)心受煎熬,她卻在聊什么永動(dòng)機(jī)。
【第32句】:And I realized Garrett was right about one thing: I had flipped. Completely.
我意識(shí)到加利特一件事是說對(duì)了:我心動(dòng)了。完全心動(dòng)了。
【第33句】:sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.
有時(shí)起初的隱忍可以避免一路的疼痛。
【第34句】:One's character is set at an early age. I'd hate to see you swim out so far you can't swim back.
從小看到老,我可不愿看到你浪子回不了頭。
【第35句】:The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes.
見到布萊斯羅斯基的第一天,我心動(dòng)了。他的`雙眸有種魔力讓我如癡如醉。
【第36句】:Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt. All hair and no substance.
雪利斯道爾斯是個(gè)絮絮叨叨、陰險(xiǎn)毒辣的長(zhǎng)舌婦,頭發(fā)長(zhǎng)見識(shí)短。
【第37句】:And there she was holding hands with Bryce. My Bryce. The one who was walking around with my first kiss.
可她竟然牽起了布萊斯的手。那可是我的布萊斯!帶著我的初吻到處招搖的布萊斯!
【第38句】:And I knew that Bryce Loski was still walking around with my first kiss.But he wouldn't be for long.
我知道布萊斯洛士奇仍然保留著我的初吻,但他不會(huì)留太久的。
【第39句】:And once I could look at it without crying,I saw more than the tree and what being up there meant to me.
直到有一天看著它,我不再淚眼朦朧,我領(lǐng)悟到了更深層的寓意。
【第40句】:The way she talked about what it felt like to be up in that tree to be held above the earth, brushed by the wind.
她說起那種置身樹梢的感覺時(shí)說就像被高高舉起,微風(fēng)拂面。
【第41句】:I felt sorry for my father.I felt sorry for my mother.But most of all, I felt lucky for me that they were mine.
我為爸爸感到難過,我為媽媽感到難過,但是我為我有這樣的父母而感到幸運(yùn)。
【第42句】:Who in junior high talks like that? This weird feeling started taking over in the pit of my stomach and I didn't like it.
哪個(gè)初中生會(huì)說出這樣的話呢?這種怪怪的感覺在我胃里翻騰,我不喜歡這種感覺。
【第43句】:When she walked out of the door, I thought back to the first time I saw her. How could anybody, ever, have wanted to run away from Juli Baker.
她走出門時(shí),我仿佛回到了初見她的那一刻,怎么有人想要躲著朱莉?貝克呢?
【第44句】:It was the first thing I saw every morning,and the last thing I saw before I went to sleep.I saw the day that my view of things around me started changing.
我每天醒來就會(huì)看著這幅畫,它亦每天伴著我入眠。
【第45句】:And she's been stalking me since the second grade.
Well, a girl like that doesn't live next door to everyone.
她從二年級(jí)起就老是纏著我。
這種女孩可是可遇不可求的。
【第46句】:I never been embarrassed by where I 've lived before, I also never really thought about money, I knew we weren't rich, but I didn't feel like we were missing anything.
我從沒有因?yàn)樽≡谀睦锒员埃矝]有太多地想過貧窮,我知道我們不富裕,但我感覺我沒有錯(cuò)過任何東西。
【第47句】:I began to notice how wonderful the breeze smelled.Like sunshine and wild grass.I couldn't stop breathing it infilling my lungs with the sweetest smell I'd ever known.
我感覺可以嗅到微風(fēng)的芬芳,就像陽(yáng)光和野草,我忍不住深呼吸,讓肺中充盈著我有生以來最美好的氣息。
【第48句】:A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.
牛只是一頭牛,草地也只有青草和鮮花,而穿過樹枝的陽(yáng)光也僅僅只是一束光,但如果將它們放到一起,就會(huì)產(chǎn)生魔一般的魅力。
【第49句】:Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
有些人淪為平庸淺薄,金玉其外,而敗絮其中。可不經(jīng)意間,有一天你會(huì)遇到一個(gè)彩虹般絢麗的人,從此以后,其他人就不過是匆匆浮云。
【第50句】:Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.
有時(shí)落日泛起紫紅的余暉,有時(shí)散發(fā)出橘紅色的火光燃起天邊的晚霞。在這絢爛的日落景象中,我慢慢領(lǐng)悟了父親所說的整體勝于局部總和的道理。
怦然心動(dòng)經(jīng)典臺(tái)詞大全
【第1句】:The higher I got, the more amazed I was by the view.
我爬得越高,越為眼前的風(fēng)景所驚嘆。
【第2句】:Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.
有時(shí)落日泛起紫紅的余暉,有時(shí)散發(fā)出橘紅色的火光燃起天邊的晚霞。在這絢爛的日落景象中,我慢慢領(lǐng)悟了父親所說的整體勝于局部總和的道理。
【第3句】:Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.
有時(shí)起初的隱忍可以避免一路的疼痛。
【第4句】:I never been embarrassed by where I 've lived before, I also never really thought about money, I knew we weren't rich, but I didn't feel like we were missing anything.
我從沒有因?yàn)樽≡谀睦锒员埃矝]有太多地想過貧窮,我知道我們不富裕,但我感覺我沒有錯(cuò)過任何東西。
【第5句】:When she walked out of the door, I thought back to the first time I saw her. How could anybody, ever, have wanted to run away from Juli Baker.
她走出門時(shí),我仿佛回到了初見她的那一刻,怎么有人想要躲著朱莉?貝克呢?
【第6句】:Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
有些人淪為平庸淺薄,玉其外,而敗絮其中。可不經(jīng)意間,有一天你會(huì)遇到一個(gè)彩虹般絢麗的人,從此以后,其他人就不過是匆匆浮云。
【第7句】:A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.
一幅畫不是眾多物件簡(jiǎn)單拼湊而成的。牛只是一頭牛,草地也只有青草和鮮花,而穿過樹枝的陽(yáng)光也僅僅只是一束光,但如果將它們放到一起,就會(huì)產(chǎn)生魔一般的'魅力。
【第8句】:The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes.
見到布萊斯·羅斯基的第一天,我心動(dòng)了。他的雙眸有種魔力讓我如癡如醉。
【第9句】:The next thing I know, he's holding my hand and looking right into my eyes. My heart stopped. Was this it? Would this be my first kiss?
接下來,我所知道的就是,他緊緊握住我的手,與我深情對(duì)視。我的心跳停止了。就要來了嗎?我的初吻就要來了嗎?
【第10句】:Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt. All hair and no substance. And there she was holding hands with Bryce. My Bryce. The one who was walking around with my first kiss.
雪利·斯道爾斯是個(gè)絮絮叨叨、陰險(xiǎn)毒辣的長(zhǎng)舌婦,頭發(fā)長(zhǎng)見識(shí)短。可她竟然牽起了布萊斯的手。那可是我的布萊斯!帶著我的初吻到處招搖的布萊斯!
【第11句】:And she's been stalking me since the second grade. - Well, a girl like that doesn't live next door to everyone.
她從二年級(jí)起就老是纏著我。 - 這種女孩可是可遇不可求的。
【第12句】:One's character is set at an early age. I'd hate to see you swim out so far you can't swim back.
從小看到老,我可不愿看到你做邊城浪子回不了頭。
【第13句】:The way she talked about what it felt like to be up in that tree to be held above the earth, brushed by the wind. Who in junior high talks like that? This weird feeling started taking over in the pit of my stomach and I didn't like it.
她說起那種置身樹梢的感覺時(shí)說就像被高高舉起,微風(fēng)拂面。哪個(gè)初中生會(huì)說出這樣的話呢?這種怪怪的感覺在我胃里翻騰,我不喜歡這種感覺。
【第14句】:The apple doesn't fall far from the tree.
樹上掉下的蘋果它落的地離樹能有多遠(yuǎn)?
【第15句】:And I realized Garrett was right about one thing: I had flipped. Completely.
我意識(shí)到加利特一件事是說對(duì)了:我心動(dòng)了。完全心動(dòng)了。