高二英語作文:Tasting of reading in English

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            高二英語作文:Tasting of reading in English

              Tasting of reading in English

              I often read western novels, and of course it has already been translated into Chinese. I didn t think there were a lot differences between English novels and Chinese novels. But during this winter holiday I read some novels in English and I found them very interesting. Why did not I find that before? As I did not want to spend a lot time in studying----- I always thought reading in English is a kind of studying ----- when I want to read some novels from England I would prefer to read the ones translated into Chinese. As we all know, translating can never be perfect, it would bring some mistakes and the translator s own feelings. So when I read a novel in English, I found it was terrific and I could clearly know the difference between the two writing skills.共15頁,當前第9頁123456789101112131415

              As to most of the English novels, they prefer to tell the result first. Even in some paragraphs that describe the scene, they would use the skill. This situation would never be met in reading Chinese novels. We Chinese like to make attractive plot: after the readers have been brought into the story the writer would say If you want to know what will happen in the end read the next chapter please.

              When we read the novels in English, we would be tired of the scene describing. There is a great number of scene describing in English novels. They use this skill to make the readers know how the characters feel at the moment. They prefer to describe the situation using special grammar and combined words. It does not go with the language usage and it is difficult for translators to translate it into Chinese without losing the feelings which the writer wanted us to know. For example, in the book Jane Eyre there were a great many situations telling how Jane felt at time. It can be felt easily when we read the book in English but it was terrible when we read the Chinese edition. It was not only long but also can tell nothing to us about the character s feeling. That was because of the different language customs. The translators can only translate the words and they cannot translate the special grammar and the combination of the sentences. For example, there is an English sentence I hear the laughter, I taste the tear . When we read the sentence we could have a strong feeling about what the writer wanted to tell us but none of us could translate it into Chinese without losing the feeling.

              This time when I read novels in English I found it was not so terrible to read the long describing. The novels did not change but I did. And I find no matter how clear I knew the novels when I read it in Chinese the next time when I read English it will be a different feeling.

              One language is different from another. The result of this is that we have so beautiful a world.

              

              Tasting of reading in English

              I often read western novels, and of course it has already been translated into Chinese. I didn t think there were a lot differences between English novels and Chinese novels. But during this winter holiday I read some novels in English and I found them very interesting. Why did not I find that before? As I did not want to spend a lot time in studying----- I always thought reading in English is a kind of studying ----- when I want to read some novels from England I would prefer to read the ones translated into Chinese. As we all know, translating can never be perfect, it would bring some mistakes and the translator s own feelings. So when I read a novel in English, I found it was terrific and I could clearly know the difference between the two writing skills.共15頁,當前第9頁123456789101112131415

              As to most of the English novels, they prefer to tell the result first. Even in some paragraphs that describe the scene, they would use the skill. This situation would never be met in reading Chinese novels. We Chinese like to make attractive plot: after the readers have been brought into the story the writer would say If you want to know what will happen in the end read the next chapter please.

              When we read the novels in English, we would be tired of the scene describing. There is a great number of scene describing in English novels. They use this skill to make the readers know how the characters feel at the moment. They prefer to describe the situation using special grammar and combined words. It does not go with the language usage and it is difficult for translators to translate it into Chinese without losing the feelings which the writer wanted us to know. For example, in the book Jane Eyre there were a great many situations telling how Jane felt at time. It can be felt easily when we read the book in English but it was terrible when we read the Chinese edition. It was not only long but also can tell nothing to us about the character s feeling. That was because of the different language customs. The translators can only translate the words and they cannot translate the special grammar and the combination of the sentences. For example, there is an English sentence I hear the laughter, I taste the tear . When we read the sentence we could have a strong feeling about what the writer wanted to tell us but none of us could translate it into Chinese without losing the feeling.

              This time when I read novels in English I found it was not so terrible to read the long describing. The novels did not change but I did. And I find no matter how clear I knew the novels when I read it in Chinese the next time when I read English it will be a different feeling.

              One language is different from another. The result of this is that we have so beautiful a world.

              

            主站蜘蛛池模板: 果冻传媒董小宛一区二区| 日本视频一区在线观看免费 | 国产精品成人一区无码| 色婷婷一区二区三区四区成人网| 色系一区二区三区四区五区| 精品亚洲AV无码一区二区三区| 国产人妖视频一区二区| 亚洲AV本道一区二区三区四区| 中文字幕一区二区三区在线不卡| 日本一区二区三区精品中文字幕| 国产日韩高清一区二区三区| 亚洲一区二区影院| 2018高清国产一区二区三区| 国产一区二区三区韩国女主播| 国语对白一区二区三区| 视频一区视频二区制服丝袜| 蜜桃传媒视频麻豆第一区| 无码人妻一区二区三区免费| 精品一区二区三区四区电影| 国产一区二区视频在线播放| 亚洲一区二区三区首页| 免费一本色道久久一区| 国产av一区二区三区日韩| 老熟妇高潮一区二区三区| 精品伦精品一区二区三区视频| 久久精品国产第一区二区三区| 色一情一乱一伦一区二区三欧美 | 国产精品揄拍一区二区| aⅴ一区二区三区无卡无码| 一区二区三区四区视频在线| 久久99精品国产一区二区三区| 国产人妖视频一区二区破除| 国产婷婷色一区二区三区| 色精品一区二区三区| 中文字幕人妻第一区| 无码aⅴ精品一区二区三区浪潮| 亚洲av综合av一区二区三区| 一区二区中文字幕| 午夜DV内射一区二区| 国产在线精品一区二区在线观看 | 蜜桃视频一区二区三区在线观看 |