2023考研英語閱讀離婚保險
Divorce insurance
離婚保險
I do conditions apply
我愿意申請條件
Ending a marriage is horrid. Insurance might easethe pain
離婚是可怕的,保險可能緩和痛苦
DIVORCE, like any other risk, can be priced andpackaged.
離婚,像其他任何冒險投資一樣,可以標價與打包。
With half of all marriages doomed to fail, even the moderately hardheaded may beinterested in ways of mitigating the danger.
由于所有的婚姻中,一半都注定失敗,甚至溫和的不感情用事者也可能對減少危險的方法感興趣。
So hopes ARAG, a German-based insurance firm.
所以,像德國保險公司ARAG所希望的那樣。
From September it will offer a kind of divorce insurance that will pay out if Englishprenuptial agreements are subject to a legal challenge.
從九月開始,它將提供一種離婚保險,它將為那些受法律挑戰(zhàn)支配的英國婚前協(xié)定付費。
Such policies are already common insome continental European countries such as Germany and Spain, and are offered by someAmerican employers as a perk.
像這樣的策略在歐洲大陸國家,例如德國和西班牙,已是正常,同樣一些美國雇主也會將此作為額外津貼發(fā)給員工。
But they are so far unknown in Britain, chiefly because prenuptial agreements have hadlittle legal force in English law Scotland s legal system is separate.
然而,到目前為止,這些策略在英國還是不被人知的,主要是因為這些婚前協(xié)議在英國法律蘇格蘭法律除外面前是幾乎沒有法律效力的。
Judges have traditionally given much greater weight to circumstances at the end of themarriage than to any agreements made at the start.
傳統(tǒng)上,比起婚前的任何協(xié)議,法官們對婚姻結(jié)束時的事項給予了更多的重視。
That changed in October last year, when a Supreme Court ruling upheld a German heiress sprenup against a challenge from her ex-husband, who claimed he hadn t realised that it wasunfairly one-sided when he signed it.
去年十月這種情況改變了,當最高法院規(guī)定支持德國的一名女繼承人的婚前協(xié)議而反對她前夫的質(zhì)疑。
The Law Commission, which helps Parliament tidy up legislation, is currently looking into astatutory framework for prenuptial agreements.
她前夫聲稱他在簽署婚前協(xié)議時他沒有意識到這是不公正的片面的。幫助國會修整法規(guī)的法律委員會,當前正在為婚前協(xié)議尋找法律框架。
The new insurance is hedged with conditions.
新的保險受到各種條件的束縛。
It starts paying out if the prenup is challenged in courtso the company s profit will comefrom making that unlikely.
如果婚前協(xié)議在法庭中受到質(zhì)疑,公司則開始為顧客賠償,因此公司只有使這種情況不要發(fā)生才能盈利。
Only solicitors vetted by the insurers can draft the deals;the prenups must be updatedregularly and when circumstances alter through childbirth, inheritance or changes in earningpower, for example.
只有通過審查的初級律師才能起草協(xié)議;當客觀環(huán)境發(fā)生變化的時候比如孩子出生,繼承或賺錢能力的改變,婚前協(xié)議必須定期地升級。
So far two legal firms have signed up: the upmarket Mishcon de Reya, and Prolegal, acommercially minded new entrant。
到目前為止,只有兩家法律公司簽署了合同:高級的Mishcon de Reya和一個商業(yè)上有思想的新參與者Prolegal。
The cover will range from £50,000 to £500,000, says ARAG, with annual premiums from£500, depending on the scope of the policy and the priciness of the lawyers.
ARAG說費用將會從5萬歐元到50萬歐元,年度保險費從500歐元起。這取決于保險單的范圍和律師的費用。
The bare-bones version is simply an indemnity for the cost of a challenge to the prenup;elaborate policies will include other expenses such as mediation and, if that fails, the cost ofa contested divorce.
大體的描述就是對婚前協(xié)議受質(zhì)疑的花費而提供的一個簡單賠償;詳細的策略將包含其他費用,比如調(diào)停,以及如果調(diào)停失敗后紛爭離婚的花費。
Unlike those for car insurance, the premiums are flat rates: the libidinous will pay the sameas the uxorious.
與那些車險不同的是,保險費是統(tǒng)一費用:好色者與溺愛妻子者將會付出同樣的代價。
But an American divorce-insurance company, SafeGuard, is planning a more ambitiousproduct that will pay a big bonus to those who stay married for 25 years.
但是,名叫安全保衛(wèi)的一家美國離婚保險公司,正計劃一項更有野心的產(chǎn)品,會為那些結(jié)婚25年的人支付一大筆紅利。
Sounds like a nice wedding present.
聽起來像一件不錯的結(jié)婚禮物。
詞語解釋
1.insurance n.保險;保險費
I am an insurance broker.
我是一名保險經(jīng)紀人。
2.moderate a.適度的;溫和的
Moderate exercise will be of benefit to you.
適度運動對你有益。
3.prenuptial n.結(jié)婚前的;婚禮前的
I think they got some sort of prenuptial agreement in place.
我想他們之間應該有某種婚前協(xié)議。
4.continental a.大陸的;歐洲大陸的
There is a continental climate in that place.
在那個地方是大陸性氣候。
5.agreement n.同意;一致
We are in agreement with their decision.
我們同意他們的決定。
Divorce insurance
離婚保險
I do conditions apply
我愿意申請條件
Ending a marriage is horrid. Insurance might easethe pain
離婚是可怕的,保險可能緩和痛苦
DIVORCE, like any other risk, can be priced andpackaged.
離婚,像其他任何冒險投資一樣,可以標價與打包。
With half of all marriages doomed to fail, even the moderately hardheaded may beinterested in ways of mitigating the danger.
由于所有的婚姻中,一半都注定失敗,甚至溫和的不感情用事者也可能對減少危險的方法感興趣。
So hopes ARAG, a German-based insurance firm.
所以,像德國保險公司ARAG所希望的那樣。
From September it will offer a kind of divorce insurance that will pay out if Englishprenuptial agreements are subject to a legal challenge.
從九月開始,它將提供一種離婚保險,它將為那些受法律挑戰(zhàn)支配的英國婚前協(xié)定付費。
Such policies are already common insome continental European countries such as Germany and Spain, and are offered by someAmerican employers as a perk.
像這樣的策略在歐洲大陸國家,例如德國和西班牙,已是正常,同樣一些美國雇主也會將此作為額外津貼發(fā)給員工。
But they are so far unknown in Britain, chiefly because prenuptial agreements have hadlittle legal force in English law Scotland s legal system is separate.
然而,到目前為止,這些策略在英國還是不被人知的,主要是因為這些婚前協(xié)議在英國法律蘇格蘭法律除外面前是幾乎沒有法律效力的。
Judges have traditionally given much greater weight to circumstances at the end of themarriage than to any agreements made at the start.
傳統(tǒng)上,比起婚前的任何協(xié)議,法官們對婚姻結(jié)束時的事項給予了更多的重視。
That changed in October last year, when a Supreme Court ruling upheld a German heiress sprenup against a challenge from her ex-husband, who claimed he hadn t realised that it wasunfairly one-sided when he signed it.
去年十月這種情況改變了,當最高法院規(guī)定支持德國的一名女繼承人的婚前協(xié)議而反對她前夫的質(zhì)疑。
The Law Commission, which helps Parliament tidy up legislation, is currently looking into astatutory framework for prenuptial agreements.
她前夫聲稱他在簽署婚前協(xié)議時他沒有意識到這是不公正的片面的。幫助國會修整法規(guī)的法律委員會,當前正在為婚前協(xié)議尋找法律框架。
The new insurance is hedged with conditions.
新的保險受到各種條件的束縛。
It starts paying out if the prenup is challenged in courtso the company s profit will comefrom making that unlikely.
如果婚前協(xié)議在法庭中受到質(zhì)疑,公司則開始為顧客賠償,因此公司只有使這種情況不要發(fā)生才能盈利。
Only solicitors vetted by the insurers can draft the deals;the prenups must be updatedregularly and when circumstances alter through childbirth, inheritance or changes in earningpower, for example.
只有通過審查的初級律師才能起草協(xié)議;當客觀環(huán)境發(fā)生變化的時候比如孩子出生,繼承或賺錢能力的改變,婚前協(xié)議必須定期地升級。
So far two legal firms have signed up: the upmarket Mishcon de Reya, and Prolegal, acommercially minded new entrant。
到目前為止,只有兩家法律公司簽署了合同:高級的Mishcon de Reya和一個商業(yè)上有思想的新參與者Prolegal。
The cover will range from £50,000 to £500,000, says ARAG, with annual premiums from£500, depending on the scope of the policy and the priciness of the lawyers.
ARAG說費用將會從5萬歐元到50萬歐元,年度保險費從500歐元起。這取決于保險單的范圍和律師的費用。
The bare-bones version is simply an indemnity for the cost of a challenge to the prenup;elaborate policies will include other expenses such as mediation and, if that fails, the cost ofa contested divorce.
大體的描述就是對婚前協(xié)議受質(zhì)疑的花費而提供的一個簡單賠償;詳細的策略將包含其他費用,比如調(diào)停,以及如果調(diào)停失敗后紛爭離婚的花費。
Unlike those for car insurance, the premiums are flat rates: the libidinous will pay the sameas the uxorious.
與那些車險不同的是,保險費是統(tǒng)一費用:好色者與溺愛妻子者將會付出同樣的代價。
But an American divorce-insurance company, SafeGuard, is planning a more ambitiousproduct that will pay a big bonus to those who stay married for 25 years.
但是,名叫安全保衛(wèi)的一家美國離婚保險公司,正計劃一項更有野心的產(chǎn)品,會為那些結(jié)婚25年的人支付一大筆紅利。
Sounds like a nice wedding present.
聽起來像一件不錯的結(jié)婚禮物。
詞語解釋
1.insurance n.保險;保險費
I am an insurance broker.
我是一名保險經(jīng)紀人。
2.moderate a.適度的;溫和的
Moderate exercise will be of benefit to you.
適度運動對你有益。
3.prenuptial n.結(jié)婚前的;婚禮前的
I think they got some sort of prenuptial agreement in place.
我想他們之間應該有某種婚前協(xié)議。
4.continental a.大陸的;歐洲大陸的
There is a continental climate in that place.
在那個地方是大陸性氣候。
5.agreement n.同意;一致
We are in agreement with their decision.
我們同意他們的決定。