考研英語長難句詳解

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            考研英語長難句詳解

              54. The very richness and complexity of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels,from abstract intelligence to profound dreamy feelings, made it difficult for Proust to set them out coherently. (5)

              各種有意義的聯系在所有的層次上,自抽象的理性至深刻的夢幻般的情感,層出不窮并不斷重新組合排列;正是這些有意義的聯系的豐富性和復雜性,致使普魯斯特難于將它們錯落有致地安排好。

              難句類型:復雜修飾、插入語、抽象詞

              解釋:請原諒筆者在此所做中文翻譯的艱澀難懂,為了讓讀者能夠更好地理解句子的結構,本書盡量把中文翻譯與英文原文的語序相對應,而且盡可能的不用意譯。為了達到這個目的,可以說絞盡腦汁,但本句之難懂也全非筆者之故,原文作者使用了大量的抽象詞。本句仍然來自于上面說過的這篇關于普魯斯特的文章。句中的主語是The very richness and complexity,其后的修飾成分長達三行,of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels from abstract intelligence to profound dreamy feelings,其中還夾雜著插入語,有效地分開了主語和謂語。其實本句雖然結構也比較復雜,但是不見得比前面的句子復雜得多,其真正的難點,還在于句子中大量的抽象詞的使用。由于筆者在附錄中所提到的原因,抽象詞可以嚴重地占據大腦資源,因此帶有大量的抽象詞的結構復雜的句子就更為難懂,比如本句就是一個很好的例子,復雜修飾與抽象詞狼狽為奸,句意另人難以理解。

              意群訓練:The very richness and complexity of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels,from abstract intelligence to profound dreamy feelings, made it difficult for Proust to set them out coherently.

              

              54. The very richness and complexity of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels,from abstract intelligence to profound dreamy feelings, made it difficult for Proust to set them out coherently. (5)

              各種有意義的聯系在所有的層次上,自抽象的理性至深刻的夢幻般的情感,層出不窮并不斷重新組合排列;正是這些有意義的聯系的豐富性和復雜性,致使普魯斯特難于將它們錯落有致地安排好。

              難句類型:復雜修飾、插入語、抽象詞

              解釋:請原諒筆者在此所做中文翻譯的艱澀難懂,為了讓讀者能夠更好地理解句子的結構,本書盡量把中文翻譯與英文原文的語序相對應,而且盡可能的不用意譯。為了達到這個目的,可以說絞盡腦汁,但本句之難懂也全非筆者之故,原文作者使用了大量的抽象詞。本句仍然來自于上面說過的這篇關于普魯斯特的文章。句中的主語是The very richness and complexity,其后的修飾成分長達三行,of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels from abstract intelligence to profound dreamy feelings,其中還夾雜著插入語,有效地分開了主語和謂語。其實本句雖然結構也比較復雜,但是不見得比前面的句子復雜得多,其真正的難點,還在于句子中大量的抽象詞的使用。由于筆者在附錄中所提到的原因,抽象詞可以嚴重地占據大腦資源,因此帶有大量的抽象詞的結構復雜的句子就更為難懂,比如本句就是一個很好的例子,復雜修飾與抽象詞狼狽為奸,句意另人難以理解。

              意群訓練:The very richness and complexity of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels,from abstract intelligence to profound dreamy feelings, made it difficult for Proust to set them out coherently.

              

            主站蜘蛛池模板: 亚洲综合激情五月色一区| 亚洲一区二区无码偷拍| 国产激情无码一区二区app| а天堂中文最新一区二区三区| 一区二区三区无码被窝影院| 亚洲av日韩综合一区在线观看| 全国精品一区二区在线观看| 天天视频一区二区三区| 麻豆精品人妻一区二区三区蜜桃 | 亚洲AV一区二区三区四区| 国产精品综合一区二区三区| 变态拳头交视频一区二区| 人妻AV中文字幕一区二区三区| 国产99久久精品一区二区| 精品国产免费观看一区 | 成人在线一区二区| 精品一区二区在线观看| 韩国美女vip福利一区| 色一情一乱一伦一区二区三区日本 | 无码欧精品亚洲日韩一区夜夜嗨| 国产91精品一区| 高清无码一区二区在线观看吞精| 奇米精品一区二区三区在| 一区二区在线观看视频| 男女久久久国产一区二区三区| 精品国产亚洲一区二区在线观看 | 亚洲中文字幕丝袜制服一区 | 一区二区三区观看| 亚洲熟妇无码一区二区三区导航 | 在线精品亚洲一区二区小说| 精品国产一区二区三区色欲| 香蕉免费看一区二区三区| 日本高清不卡一区| 日本一区二区在线免费观看| 香蕉免费一区二区三区| 精品无码一区二区三区水蜜桃| 亚洲国产成人久久综合一区| 一区二区三区人妻无码| 久久99久久无码毛片一区二区| 日韩在线一区视频| 国产乱码精品一区二区三区四川人|