故事烙印速記最新考研英語(yǔ)大綱詞匯lesson03
A craft flew to the planet L6046. It used to be a cradle of civilization. But now it was a special prison for all kinds of cruel criminals. As usual, the craft came to check the situation here. Unexpectedly, the craft crashed when it was landing. The crew came out of it. Then they were shocked to see many strange creatures creeping or crawling on the ground like huge crickets. They had black crusts and they crowed like roosters! They were crude aliens! The huge aliens came up to the crew. Within a few minutes, quite a few people were crippled. Things became to a crisis. A creative woman played a crucial role. She climbed into a crane. Then she drove it towards the aliens. She acquired the craft from her father. The crane crushed the aliens successfully. The remaining people survived. Half an hour later, another craft came to rescue them. The critical period was over. One of the survivors was a critic. He wrote an impressive criticism. But the government had its own criteria. It criticized the critic and crossed out his criticism. The new king would be crowned in a month. To avoid a riot, it was reasonable to do that.
一艘飛船飛向L6046行星。它過(guò)去曾是文明的發(fā)源地。現(xiàn)在它是關(guān)押各種殘酷的罪犯的特殊監(jiān)獄。像往常一樣,飛船來(lái)檢查這兒的情形。出乎意料地,飛船在著陸的時(shí)候撞壞了。全體乘務(wù)員走出來(lái)。然后他們震驚地發(fā)現(xiàn)地上有許多爬行或蠕動(dòng)著的生物,它們仿若巨大的蟋蟀。它們有著黑色的外殼,它們會(huì)像公雞一樣啼叫!它們是天然的異形!巨大的異形向乘務(wù)員方向而來(lái)。在幾分鐘內(nèi),好幾個(gè)人就被弄?dú)垙U了。情況到了緊急關(guān)頭,一名有創(chuàng)造力的婦女發(fā)揮了決定性的作用。她爬進(jìn)了一臺(tái)起重機(jī),然后她開(kāi)著沖向異形。她是從父親那里學(xué)到這門(mén)技巧的。起重機(jī)成功地壓碎了異形。剩余的人幸免于難。半小時(shí)后,另一艘飛船來(lái)營(yíng)救他們。危急的時(shí)期終于結(jié)束了。一名幸存者是個(gè)評(píng)論家。他寫(xiě)了一則讓人印象深刻的評(píng)論。但政府有它自己的準(zhǔn)則。它批評(píng)了評(píng)論家并刪去了他的評(píng)論。新國(guó)王一個(gè)月后就要加冕。為避免騷亂,這樣做是可以理解的。
A thief had a son who had lovely curls. Even he himself was a thief, he wanted to cultivate his son into a person of culture. But children always took their cue from their parents. The boy disliked the current curriculum, something about currency. In fact he disliked all of the curricula. Recently, he always cut in when the teacher talked. Thats his customary shortcoming. So the school cut off his name from the students roster. The boy went home by cycle. At first, he sat on a cushion, cursing the school. Suddenly, he had great curiosity to find out whats in the cupboard. To cut down the dangers such as electrical current, he cut off the electric source first. The boy curved the lock and then opened the cupboard. Its a cubic crystal inside of it! On cue, the father felt something. He cut short his work, put down the cylinder in his hand. Then he cut across a field to go home. The moment the boy touched the crystal, he heard his fathers steps. The cunning boy took out a cucumber and began to eat it. Facing his father, he said, Im hungry. The father was puzzled, but still wanted to punish him, No matter what tricks you play, I will cut back your allowance !
一個(gè)小偷有個(gè)長(zhǎng)著可愛(ài)卷發(fā)的兒子。雖然他自己是小偷,他想將兒子培養(yǎng)成一個(gè)有教養(yǎng)的人。但孩子們總是學(xué)父母的樣。這個(gè)男孩不喜歡現(xiàn)在的課程,是關(guān)于貨幣什么的。實(shí)際上,他不喜歡所有的課程。最近,他總是在老師講課的時(shí)候插嘴。那是他一個(gè)習(xí)慣的毛病。于是學(xué)校將他的名字從學(xué)生的花名冊(cè)上刪除了。男孩騎自行車(chē)回家了。起先,他坐在一個(gè)墊子上面,嘴里詛咒著學(xué)校。突然,他對(duì)碗柜里有什么產(chǎn)生了極大的好奇心。為了減少危險(xiǎn),比如電流,他先切斷了電源。男孩弄彎了鎖后打開(kāi)了碗柜。里面有一塊立方體的水晶!恰好在這時(shí)候,父親感覺(jué)到了什么。他突然停止了工作,放下了手里的圓筒。然后他抄近路穿過(guò)一塊田野回家。男孩在碰到水晶的那一刻,他聽(tīng)到了父親的腳步聲。狡猾的男孩取出了一根黃瓜并啃起來(lái)。面對(duì)父親,他說(shuō):我餓了。父親困惑了,但仍決定處罰他:不論你耍什么花招,我都要削減你的零花錢(qián)!
Mr. Carter ran a dairy. But he was deeply in debt during the past decade. He owed a dealer a great deal of money. It was a question they debated all the time. According to the data up to date, the amount of the debt was 250 thousand dollars. The dealers voice was deafening, Tomorrow.is the deadline. If you cant pay off the debts, I will explode your dam! Mr. Carter had no way to deal with it. The next dawn, the weather was cold and damp. He drank some deadly poison and soon was in danger. His daring daughter dashed into his bedroom. Fertunately, the poison was out of date. Mr. Carter opened his eyes. The daylight dazzled his eyes. Then he saw his darling daughter. The daughter said to her fathei. Dad, you still have me to date. Dont give up please. Tomorrow will be a new day!
卡特先生經(jīng)營(yíng)著一個(gè)牛奶場(chǎng)。但他在過(guò)去的十年里欠了很多債。他欠一個(gè)商人大量的錢(qián)。那是他們一直爭(zhēng)論的問(wèn)題。根據(jù)時(shí)新的數(shù)據(jù),債務(wù)的數(shù)額是25萬(wàn)美元。商人的聲音震耳欲聾:明天就是最后期限。如果你還不清錢(qián)的話,我就炸掉你的水壩!卡特先生沒(méi)有法子處理這事。第二天黎明,天氣又冷又濕。他喝下了一些致命的毒藥并且很快就生命垂危。他那膽大的女兒沖進(jìn)他的臥室。很幸運(yùn),毒藥是過(guò)期的。卡特先生睜開(kāi)眼睛,日光炫目。然后他看見(jiàn)了他親愛(ài)的女兒。女兒對(duì)父親說(shuō):爸爸,到目前為止你還有我。請(qǐng)不要放棄。明天會(huì)是新的一天!
The A Empire declined as a world power. It was decomposing into many small local authorities. Last year the peoples earnings decreased 20% because of the financial deficit. Many children in the poor area had calcium deficiency. From the facts, we deduced that the Empire was decaying. Who caused it? The people needed a definite answer. Then they found out that the emperor deceived them. His deceit was disgusting. He lived in decent conditions. His hall was decorated with deer horns. But he had never had decided opinions of his own. That was his fatal defect. The power of an emperor was defined by law, not by himself. A minister stepped forward boldly. He deemed it his duty to help his people. He dedicated his life to his people. So he made adeclaration of war against the emperor. The night deepened. The minister declined to drink with others. He stood on the deck. The wave swept over the deck. Tomorrow there would be a decisive battle. The deficiency of the battle plan was clear but it did succeed in the end. After the war, the minister reformed the duodecimal system into the decimal systems which improved the currency of money. The people defined him as a wonderful minister.
作為一個(gè)世界大國(guó),A帝國(guó)衰落了。它正分解成許多小的地方政權(quán)。去年由于財(cái)政赤字,人們的收入減少了20%。許多貧困地區(qū)的兒童得了鈣缺乏癥。從這些事實(shí)我們推斷這個(gè)帝國(guó)正在衰退。是誰(shuí)造成這種局面?人民需要一個(gè)明確的答案。然后他們發(fā)現(xiàn)是皇帝欺騙了他們。他的欺騙令人厭惡。他過(guò)著體面的生活。他的大廳用鹿角裝飾著。但他從沒(méi)有自己堅(jiān)決的意見(jiàn),這是他致命的缺點(diǎn)。一個(gè)皇帝的權(quán)力是由法律而不是他自己規(guī)定的。一名大臣挺身而出。他認(rèn)為幫助人民是他的義務(wù)。他的一生都奉獻(xiàn)給他的人民。于是他發(fā)表宣言同皇帝作戰(zhàn)。夜深了。大臣謝絕了同別人飲酒。他站在甲板上。海浪沖刷著甲板。明天將有一場(chǎng)決定性的戰(zhàn)斗。作戰(zhàn)計(jì)劃的缺陷是很明顯的,但最終它還是成功了。戰(zhàn)后,大臣將十二進(jìn)制改革成了十進(jìn)制,促進(jìn)了貨幣流通。人民給他下定義為一個(gè)極好的大臣。
The story depicted a man in a ademocratic city. The desity of population in that city was very high. And from time to time, people would demonstrate in the street. Rogers leg was deformed in an accident. Because of sadness, Roger degenerated deliberately. He took delight in enjoyment. He loved delicious food and deliate women. He defied the moral starldards. He went on degenerating until one of his girl friends died. Roger was seen being with her before she died. A delegation came to investigate this case. Roger repeated denials of the charges against him. He said, We went to the train station. After I deposited the case in the left luggage office, she was gone with the $50 deposit. Luckily, the delegation caught the real criminal. The next day, they would leave. But it rained heavily. A thick deposition of mud covered the field. It was difficult to cross the dense forest. The postal delivery was. late that day and the departure was delayed until next week. Roger demonstrated them how to drive a new kind of automobile. The usefulness of the autonmobile in forest had been clear demonstrated. Before they departed, the leader of the delegation said to Roger, Find a job and end your dependence on your girl firends. Soon Roger had a delibelate action, that is, he worked as a dentist. And his smile denoted his real enjoyment from work.
這個(gè)故事描述的是一名在民主的城市里的男子。那個(gè)城市人口密度很高。時(shí)不時(shí),人們會(huì)在街上示威。羅杰的腿在一場(chǎng)事故中受傷變形。因?yàn)榫趩剩_杰故意墮落了.他以享受為樂(lè)。他熱愛(ài)美味的食物和精致的女子。他違抗道德標(biāo)準(zhǔn)。他就這樣一直墮落,直到他的一個(gè)女朋友死了;有人看見(jiàn)在她死前羅杰和她在一起。一個(gè)代表團(tuán)來(lái)調(diào)查這個(gè)案件。羅杰再三否認(rèn)套在他身上的罪名。他說(shuō):我們?nèi)チ嘶疖?chē)站。在我把箱子存放在行李寄存處后,她就同50美元保證金一塊兒不見(jiàn)了。幸運(yùn)的是,代表團(tuán)抓住了真正的罪犯。第二天,他們將要離開(kāi),但天降大雨。田野上覆蓋著一層厚厚的沉積物。穿過(guò)濃密的樹(shù)林并非易事。那天郵政傳遞也遲到了,因此啟程被延遲到下一周。羅杰向他們演示如何駕駛一種新的汽車(chē)。這種汽車(chē)在森林中的作用已經(jīng)被清楚論證過(guò)了。在他們啟程前,代表團(tuán)的領(lǐng)隊(duì)對(duì)羅杰說(shuō):找份工作,結(jié)束對(duì)你女朋友們的依賴(lài)吧。很快,羅杰有了一個(gè)深思熟慮的舉措,即是,他成了一名牙醫(yī)。他的笑容意味著他從工作中獲得了真正的享受。
The sun descended behind the sand hills. The beauty of the sunset was beyond description. But no one noticed that.These travelers had expected it was a desirable travel, but now they lost their ways in the desolate desert. The deputy of these travelers was despatched to take the news to the travel agency. But he escaped alone. He felt guilty at deserting his clients but still he did that. The others despised his deeds. Destiny was sometimes cruel. The sandstorm came. The destructive force of the storm was huge. The people became desperate in their attempt to find a way out. The thought of dying in the desert depressed them and nearly deprived them of all courage. All of them gave up the attempt in despair. Just then, a man with several camels appeared. Despite trucks, the camel is still mans best friend. The man designated his job was to rescue them.He was a descendant of Spanish soldier. His name derived from his grandfather. The man detached a water bag from the baggage then gave it to them. Next, he led them to the safe place. The descent down the sand hiII took two hours. But eventually they arrived at their destination. The man deserved their thanks for his bravery. The survivors ate a lot of desserts! Then they told the other curious travelers about their adventure in the desert in details !
太陽(yáng)下降到山丘后,落日之美無(wú)法描述。但沒(méi)人注意到它。這些旅游者原本以為這是次稱(chēng)心的旅游,但現(xiàn)在他們?cè)诨臎龅纳衬锩粤寺贰_@些旅游者的代理人被派遣去送口信給旅行社。但他獨(dú)自逃走了。他覺(jué)得遺棄他的客戶(hù)很有愧,但他還是那樣做了。其他人蔑視他的行為。命運(yùn)有時(shí)真的很殘酷。沙暴來(lái)了。沙暴破壞性的力量是巨大的。人們拼死試圖找到出路。將死于沙漠的想法使他們沮喪并且?guī)缀鯅Z去他們所有的勇氣。所有的人都因?yàn)榻^望而放棄努力.正在那時(shí),一個(gè)人同幾匹駱駝出現(xiàn)了。盡管有卡車(chē),駱駝仍是人類(lèi)最好的朋友。那人指明他的任務(wù)是來(lái)營(yíng)救他們。他是一名西班牙士兵的子孫。他的名字由他祖父那里來(lái)。此人從行李上拆下一只水袋遞給他們。接著他帶領(lǐng)他們?nèi)グ踩牡胤健O律城鸬穆纷吡藘蓚€(gè)小時(shí),但最終他們到達(dá)了目的地。此人的勇敢值得他們的感激。這些幸存者吃了一堆飯后甜食!然后他們?cè)敿?xì)地告訴其他好奇的旅行者關(guān)于他們的沙漠歷險(xiǎn)!
Recently, the king of a kingdom acted as a dictator. He deviated from the constitution. If he differed from his minister, he would kill him. One by one, four ministers died off. There was a rumor saying the king was possessed by devils. A detectlve determined to find out whats wrong with the king. His devotion to the king was as pure as dew. he devised a new type of detector that was an electronic device. He tried various devices to get into the palace. Then he installed a detector into the kings room. The first day, the king dictated a letter to his secretary in dialect. The second day, a doctor came to see the king. He gave the king a diagram of diagnoses. He said that weight was deteriorating the kings health and his therapy couldnt be detained any longer. He suggested the king go on a diet to reduce some weight. Then on the third night, a devil did come to visit the king! The flame in the fireplace burned unsteadily and then died out. The devil took out a huge diamond while saying to the king, Measure the diameter of it. How big it is! It you listen to me, its yours ... The devils shadow died down, but the detective still was shocked by everything. He needed to devise a powerful device to detain this devil next time!
近來(lái),一個(gè)國(guó)家的國(guó)王的舉止像個(gè)獨(dú)裁者。他背離了憲法。如果他與他的大臣意見(jiàn)不同的話,他會(huì)殺了大臣。一個(gè)接一個(gè),4名大臣相繼死去。有傳聞?wù)f國(guó)王被魔鬼迷住了心竅。一名偵探?jīng)Q心弄清楚國(guó)王到底怎么了。他對(duì)國(guó)王的忠誠(chéng)像露水一樣純凈。他設(shè)計(jì)了一種新的探測(cè)器,那是一種電子裝置。他用了各種方法得以進(jìn)入宮殿。然后他在國(guó)王房間里安裝了一個(gè)探測(cè)器。第一天,國(guó)王用方言向他的秘書(shū)口授一封信。第二天,一名醫(yī)生來(lái)看國(guó)王。他給國(guó)王一張?jiān)\斷的圖表。他說(shuō)肥胖正使國(guó)王的健康惡化,他的治療再也不能被耽擱了。他建議國(guó)王.節(jié)食來(lái)減輕一些體重。然后在第三天夜里,一個(gè)魔鬼果然來(lái)拜訪國(guó)王了!壁爐里的火焰跳幾下就滅絕了。魔鬼取出一塊巨大的鉆石對(duì)國(guó)王說(shuō):量量它的直徑。它多大呀!如果你聽(tīng)我的,那它就是你的了....魔鬼的陰影漸漸消失,但偵探還處于震驚中。他要設(shè)計(jì)一個(gè)強(qiáng)有力的裝置下次把魔鬼扣留起來(lái)!
The digest of the novel included the most exciting scenes. Several witnesses saw a UFO! It looked like a huge disc. The dimension of the UFO was 6 feet high, 15 feet in diameter. It gave off diffused light. The light was too dim for them to see it clearly. So they touched it, and it diminished! Suddenly the stones on the ground flew about in every direction. One of the witnesses was disabled in this disaster. The UFO took off and soon disappeared in the sky. The police was diplomatic; they found Professor Huggins with the help of the directory. Professor Huggins was diligent enough to obtain a diploma in space research. Now, he was the director of a famous scientific group. On the day they visited him, Professor Huggins was dining. He was dipping the chicken in the butter. The rich food didnt digest easily. The police asked him what differentiated the UFO from the airplane. He answered humorously, The UFO has diplomatic immunity.The police said his help would certainly make a difference in this affair. Professor Huggins cut off their diffuse speech and agreed to help them. The news diffused rapidly around the country. The bad thing was newspaper accounts of the affair disagreed. This place Professor Huggins in something of a dilemma. To maintain his dignity, he had to do his work under disadvantage. So he kept on working with a digital computer day and night.
這部小說(shuō)的摘要包含了最精彩的場(chǎng)面。幾個(gè)目擊者看見(jiàn)了UFO!它看起來(lái)像一個(gè)巨大的圓盤(pán)。 UFO的尺寸是高6英尺,直徑15英尺。它發(fā)出四散的光。光線很暗淡,他們看不清楚。于是他們?nèi)ビ|摸它,然而它竟縮小了!突然地上的石頭朝各個(gè)方向亂飛。一個(gè)目擊者在這場(chǎng)災(zāi)難中殘廢了。UFO起飛并很快消失在空中。警方很有策略,他們通過(guò)人名地址簿找到了哈金斯教授。哈金斯教授很勤奮,他獲得了太空研究方面的一個(gè)文憑。現(xiàn)在,他是一個(gè)著名的科學(xué)團(tuán)體的主任。警方拜訪哈金斯教授的那天,他正在進(jìn)餐。只見(jiàn)他拿雞塊蘸黃油吃。這種油膩的食物可不好消化。警方問(wèn)他如何區(qū)分UFO和飛機(jī)。他幽默地回答說(shuō):UFO有外交豁免權(quán)。警方說(shuō)他的幫助對(duì)這事很重要。哈金斯教授打斷他們?nèi)唛L(zhǎng)的演講,答應(yīng)幫助他們。很快消息在全國(guó)傳播開(kāi)來(lái)。不好的事情是資訊報(bào)道不一致。這使哈金斯教授陷于窘境。為了維護(hù)自己的尊嚴(yán),他不得不在不利條件下工作。于是他夜以繼日地用一臺(tái)數(shù)字計(jì)算機(jī)工作著。
The war field was in dreadful disorder. Several big chimneys discharged smoke. But the soldiers displayed perfect discipline under the fire of the enemy. A soldiers Howard, was asked to send a dispatch to the front line. But he said he lostit. His expression disclosed the truth. The captain saw through his disguise. He discerned that Howard was lying. The captain dismissed the other soldiers then cried at Howard, Can you discriminate good conduct from bad? Nothing displeased memore than your lie. Your behavior disgusted everybody. You are a dishonor to our regiment. Our regiment was disgraced by your conduct. I have known how to dispose of you. You are dismissed by way of punishment. Bob will displace you. Dont dispute with me. The captains words discouraged Howard. And the news of being dismissed dismayed him. He felt the army had discarded him. Though Howard thought he should not be discriminated against, he knew he was deserving. Someother soldiers surrounded to watch. The captain dispersed them. Howard had to go home and then worked at a store selling merchandise of a 20% discount. He was disposed for discharging the cargo.
戰(zhàn)場(chǎng)上一片混亂。幾個(gè)大煙囪在排出濃煙。但是士兵在敵人的炮火之下顯示了他們的良好紀(jì)律。一名士兵,霍華德,受令送一份急件到前線去。但他說(shuō)他弄丟了信。他的色揭示了事情真相。隊(duì)長(zhǎng)看穿了他的偽裝。他認(rèn)出他在撒謊。隊(duì)長(zhǎng)解散了其他士兵然后對(duì)霍華德大吼道:你能辨別好的行為和壞的行為嗎?沒(méi)有什么比你撒謊更使我生氣了。你的行為使每一個(gè)人都厭惡。你是我團(tuán)的不名譽(yù)。我團(tuán)因?yàn)槟愕男袨槎尚摺N抑廊绾翁幹媚懔恕W鳛閼土P,你將被解職。鮑伯會(huì)取代你。不要同我爭(zhēng)執(zhí)。隊(duì)長(zhǎng)的話使霍華德泄氣。并且被解職的消息使他驚愕。他覺(jué)得軍隊(duì)已經(jīng)拋棄了他。雖然霍華德認(rèn)為他不該受歧視,他知道自己是應(yīng)得的。其他一些士兵前來(lái)圍觀。隊(duì)長(zhǎng)驅(qū)散了他們。霍華德不得不回家,然后在一個(gè)打八折折扣的商店里工作。他被安排去卸貨。
A chemist lived in a mountainous district. From his window, a church could be seen in the distance. The diversion of a stream changed the land. There were many beautiful flowers here. The chemist had something to do with a company. He worked for a research division of it. He distinguished himself as a great chemist. He was so crazy about diverse experiments that he disregarded his wifes feelings, which caused her in great distress. She was dissatisfied with his apathy. They had quite distinct ideas from each other and at last they divorced. their properties had been justly distributed. Its a fair division of everything. The divorce didnt disturb the chemist too much. Marriage was a thing he could do without. In fact, he thought this sort of thing should be done away with. As for his former wife, she would have nothing more to do with him. One day, the chemist dissolved some material in hot water. He tried to obtain another material by distillation. There was some distinct distinction between these two materials. Suddenly, he heard a cry, Help! The cry distracted him from his work. Its a boy in the ditch! The chemist dived into the ditch. Even though he felt dizzy, he did rescue the drowning child. But the newspaper distorted the facts, saying he pushed the boy down! The chemist wasnt angry at all. He had more interest in his experiment than the news.
一個(gè)化學(xué)家住在山區(qū)。從他的窗戶(hù)望去,可以看到在遠(yuǎn)處的一座教堂。一條小溪的轉(zhuǎn)向使這塊土地發(fā)生了變化。這兒有許多美麗的花兒。化學(xué)家和一個(gè)公司有點(diǎn)關(guān)系。他為它的一個(gè)研究部門(mén)工作。他作為一個(gè)了不起的化學(xué)家而使自己杰出。他如此癡迷多種多樣的實(shí)驗(yàn)以至于他不顧他妻子的感受,這使她處于巨大的苦惱中。她不滿意他的冷淡。他們觀點(diǎn)截然不同,最終只有離婚。他們的財(cái)產(chǎn)是合理分配的。所有的東西分割都很公正。離婚不大會(huì)擾亂化學(xué)家。婚姻對(duì)他來(lái)說(shuō)沒(méi)有也行。實(shí)際上,他認(rèn)為這種事應(yīng)該廢除。至于他的前妻,她也和他毫無(wú)關(guān)系了。一天,化學(xué)家將一些物質(zhì)溶解在熱水里。他試圖通過(guò)蒸餾法獲得另一種物質(zhì)。兩種物質(zhì)有著明顯的差別。突然,他聽(tīng)到一聲救命!喊聲讓他工作分神。是個(gè)男孩在水溝里!化學(xué)家跳水入溝。雖然他覺(jué)得頭暈?zāi)垦#€是救出了落水兒童。但報(bào)紙歪曲事實(shí),說(shuō)是他把男孩推下去的。化學(xué)家一點(diǎn)也不惱怒。他對(duì)資訊可沒(méi)有對(duì)實(shí)驗(yàn)?zāi)敲锤信d趣。
Last week, we saw a documentary about two domestic animals. It seemed to be a farce and it made us doubled up with laugher. A donkey and a dove lived in a small domlitory. The donkey liked eating hot dogs and the dove liked playing with her doll. Somebody donated a black dress with white dots to the doll. They had faith in different doctrines, so they had a good many domestic troubles. From the very beginning their living together was doomed to failure. The dove was arbitrary. She always wanted to dominate others. The dome was her domain and she didnt allow others to get close to it. The worst thing was, she wagged her tongue day and night. But she met her doom after she made the donkey angry. The donkey disliked the dove there was no doubt about that. One day, the house next door caught fire. It was dangerous to stay at the doorway . Both of them escaped out of doors. Then the donkey took the dove down to the dock to see the ships. On the way, he persuaded her to take one dose of some kind of medicine. Hes doubtful about whether he should do it. The dove took it and could speak no more than three words at a time. It was really magic medicine!
上周,我們看了一場(chǎng)關(guān)于兩只馴養(yǎng)的動(dòng)物的記錄片。它看起來(lái)很像鬧劇,我們都笑彎了腰。一只驢子和一只鴿子住在一個(gè)小宿舍里。驢子喜歡吃熱狗,鴿子喜歡玩她的玩具娃娃。有人給她的玩具娃娃捐贈(zèng)了一條帶白圓點(diǎn)的黑裙子。他們信仰不同的教義,因此有許多家庭的糾紛。從一開(kāi)始他們的相處就注定失敗。鴿子很霸道,她總想要支配別人。圓屋頂是她的領(lǐng)域,她不準(zhǔn)其他人*近。最討厭的是,她每天嘮叨個(gè)不停。但自從她把驢子弄火了之后,她的劫數(shù)就到了。驢子不喜歡鴿子,這是無(wú)疑的。一天,隔壁房間著火了。站在門(mén)口是很危險(xiǎn)的。他倆逃出,來(lái)到戶(hù)外。然后驢子帶鴿子去船塢看船去。路上,他設(shè)法讓她吃了一劑藥。他有些懷疑他是否一定要那樣做。鴿子吃了藥后每次說(shuō)話就不超過(guò)3個(gè)字了。那可真是神奇的藥啊!