大學英語四六級改革新題型秒殺必備
2023年12月大學英語四六級考試題型的調整讓很多考生對四六級考試增添了幾分畏懼。國家對于四六級考試題型的不斷改革,不僅說明了國家對于大學的重視,更說明了國家對于大學生英語水平的重視。 長期以來,考生對于四六級都不是很重視,裸考的學生也特別多。現如今題型的改變讓這些裸考的學生倍感壓力,想要投機取巧通過考試也變得不可行。在此,名師建議大家腳踏實地,通過參加考試來真正提高自己的英語水平,從而在找工作的時候多一個籌碼,多一些機會。 縱觀今年的大學題型調整說明,有三大點特別值得我們關注,它們分別是:聽力題目的變化;長篇閱讀的變化;翻譯題型的變化。 考試臨近,我們就不再對這些變化進行深入分析了,相信這些大家都已經很了解,接下來,名師將重點跟大家分析一下如何能夠在短時間內攻克這些變化,把握其變化的點,從而抓住應對新題型變化的技巧。 對于聽力部分,以前復合式聽寫后面的三個長句子一直是很多考生無法攻克的難點,很多考生本來聽力就差,聽到長句子就更寫不下來了。但現在就不用愁了,因為這個題目取消了,變成了單詞及詞組,這樣一來,考生就可以輕易拿下這個題。雖然題型上變得簡單了,從以前的長句子變成了詞組,但詞組可能會比較難,考生可能會寫不出來,針對這點,老師建議考生在做聽力題目時,多留心一下聽力文本中的常見搭配,以便為這個題目作好準備。 高頻場景: 原快速閱讀調整為長篇閱讀理解,篇章長度和難度沒有變化。而是文章后有10個句子,這10個句子均是對文章某段或某幾段內容的概括,考生要做的就是將這10個句子與文章中的段落對應起來。這個題的性質是信息匹配題,考生在做題的時候一定要重視信息定位,抓住關鍵詞,定位之后,不能急于做出答案,而是再針對定位段落的信息與題目進行再次匹配核對,確保無誤。因為有的時候,命題人在題目設置上會故意設陷阱,考生要防止上當。雖然文章仍然很長,但考生在讀文章的時候并不需要全文細讀, 讀一下首尾句大概了解段落大意就可以了,等之后進行信息匹配核對答案的時候再細讀相應段落完全來得及的。 閱讀練習: 翻譯題的變化可以說是相當得大,難度也相應增大了。從樣題看來,翻譯所提供的文字內容難度不是很大,困難和超綱的詞匯也會標出。只是從以前的填空翻譯改為現在的段落翻譯,學生更需要關注上下文的連貫性。考生在翻譯的時候,經常會想不起來很多單詞,總是不知道該怎么用英語進行表達。這個時候,名師建議考生在理解段落的漢語意思之后,將其核心意思抓住,然后用自己的話把它寫出來,然后再翻譯自己的話,這樣一來,考生會覺得翻譯的材料很親切,也就更容易上手翻譯了。考生在翻譯的時候,一定不要總是想要使用一些難的詞匯或句型,因為如果用錯了,是要扣分的。我們要做的是,將意思表達清楚,書寫規范。
2023年12月大學英語四六級考試題型的調整讓很多考生對四六級考試增添了幾分畏懼。國家對于四六級考試題型的不斷改革,不僅說明了國家對于大學的重視,更說明了國家對于大學生英語水平的重視。 長期以來,考生對于四六級都不是很重視,裸考的學生也特別多。現如今題型的改變讓這些裸考的學生倍感壓力,想要投機取巧通過考試也變得不可行。在此,名師建議大家腳踏實地,通過參加考試來真正提高自己的英語水平,從而在找工作的時候多一個籌碼,多一些機會。 縱觀今年的大學題型調整說明,有三大點特別值得我們關注,它們分別是:聽力題目的變化;長篇閱讀的變化;翻譯題型的變化。 考試臨近,我們就不再對這些變化進行深入分析了,相信這些大家都已經很了解,接下來,名師將重點跟大家分析一下如何能夠在短時間內攻克這些變化,把握其變化的點,從而抓住應對新題型變化的技巧。 對于聽力部分,以前復合式聽寫后面的三個長句子一直是很多考生無法攻克的難點,很多考生本來聽力就差,聽到長句子就更寫不下來了。但現在就不用愁了,因為這個題目取消了,變成了單詞及詞組,這樣一來,考生就可以輕易拿下這個題。雖然題型上變得簡單了,從以前的長句子變成了詞組,但詞組可能會比較難,考生可能會寫不出來,針對這點,老師建議考生在做聽力題目時,多留心一下聽力文本中的常見搭配,以便為這個題目作好準備。 高頻場景: 原快速閱讀調整為長篇閱讀理解,篇章長度和難度沒有變化。而是文章后有10個句子,這10個句子均是對文章某段或某幾段內容的概括,考生要做的就是將這10個句子與文章中的段落對應起來。這個題的性質是信息匹配題,考生在做題的時候一定要重視信息定位,抓住關鍵詞,定位之后,不能急于做出答案,而是再針對定位段落的信息與題目進行再次匹配核對,確保無誤。因為有的時候,命題人在題目設置上會故意設陷阱,考生要防止上當。雖然文章仍然很長,但考生在讀文章的時候并不需要全文細讀, 讀一下首尾句大概了解段落大意就可以了,等之后進行信息匹配核對答案的時候再細讀相應段落完全來得及的。 閱讀練習: 翻譯題的變化可以說是相當得大,難度也相應增大了。從樣題看來,翻譯所提供的文字內容難度不是很大,困難和超綱的詞匯也會標出。只是從以前的填空翻譯改為現在的段落翻譯,學生更需要關注上下文的連貫性。考生在翻譯的時候,經常會想不起來很多單詞,總是不知道該怎么用英語進行表達。這個時候,名師建議考生在理解段落的漢語意思之后,將其核心意思抓住,然后用自己的話把它寫出來,然后再翻譯自己的話,這樣一來,考生會覺得翻譯的材料很親切,也就更容易上手翻譯了。考生在翻譯的時候,一定不要總是想要使用一些難的詞匯或句型,因為如果用錯了,是要扣分的。我們要做的是,將意思表達清楚,書寫規范。