物主代詞用法三錯點
物主代詞用法三錯點
1 .要注意英語與漢語使用物主代詞的差異
漢語說我校,說成英語應是my school,而不能是 I school;漢語說他媽,說成英語應是his mother,而不能是 he mother;同樣地,漢語說你先生,說成英語應是your husband,而不能是 you husband。另外,有些在英語中必用的物主代詞在漢語中往往無需表達,如。如:
聽到這個消息,他搖了搖頭。
誤。如:Hearing the news he shook head.
正。如:Hearing the news he shook his head.
漢語通常只說搖頭,不說搖某人的頭,而英語則說 shake ones head。
2 .有時按漢語習慣似乎應用物主代詞,而英語卻要用人稱代詞
這個學期誰教我們的英語?
誤:Who will teach our English this term?
正:Who will teach us English this term?
English 作為一個表示語言的名詞,其前不能用物主代詞,除非它表示的是使用英語的水平或能力,如可說 My English is poor. 我的英語不行。類似地,不能說 He teaches my physics. 但可以說 My physics is good.
3. 不要受相似結構和短語的影響而用錯物主代詞
如lose heart 與 lose ones heart,兩者僅差一個物主代詞,意思截然不同。如:前者意為灰心、泄氣后者意為愛上、鐘情于又如 haveon ones mind與keep[bear]in mind,兩者結構相似,但一個用物主代詞,一個不用物主代詞。
物主代詞用法三錯點
1 .要注意英語與漢語使用物主代詞的差異
漢語說我校,說成英語應是my school,而不能是 I school;漢語說他媽,說成英語應是his mother,而不能是 he mother;同樣地,漢語說你先生,說成英語應是your husband,而不能是 you husband。另外,有些在英語中必用的物主代詞在漢語中往往無需表達,如。如:
聽到這個消息,他搖了搖頭。
誤。如:Hearing the news he shook head.
正。如:Hearing the news he shook his head.
漢語通常只說搖頭,不說搖某人的頭,而英語則說 shake ones head。
2 .有時按漢語習慣似乎應用物主代詞,而英語卻要用人稱代詞
這個學期誰教我們的英語?
誤:Who will teach our English this term?
正:Who will teach us English this term?
English 作為一個表示語言的名詞,其前不能用物主代詞,除非它表示的是使用英語的水平或能力,如可說 My English is poor. 我的英語不行。類似地,不能說 He teaches my physics. 但可以說 My physics is good.
3. 不要受相似結構和短語的影響而用錯物主代詞
如lose heart 與 lose ones heart,兩者僅差一個物主代詞,意思截然不同。如:前者意為灰心、泄氣后者意為愛上、鐘情于又如 haveon ones mind與keep[bear]in mind,兩者結構相似,但一個用物主代詞,一個不用物主代詞。