堂吉訶德的名句 堂吉訶德的名句佳句
我愿意跟隨那些過(guò)往的真正騎士的腳步
在沉沉入睡的荒野中——
信馬漫步。
我的命運(yùn)將緊連著動(dòng)人的傳說(shuō),
追隨自己的信念——
將是我一生的行為。
歲月啊……
究竟在無(wú)盡的幻想中
昏然流逝而去
還是應(yīng)該
在廣闊的世界中
刻下萬(wàn)世留名的戰(zhàn)績(jī)?
堂吉訶德,
一個(gè)年老的鄉(xiāng)村紳士,
懷著偉大騎士的靈魂
苦苦思索著無(wú)人能明白的理想
在庸碌現(xiàn)實(shí)中——想非現(xiàn)實(shí)的夢(mèng),
他尋找著夢(mèng)境。
往昔多么美妙
騎士、公主、駿馬和惡龍
如今多么黯淡
村紳、村姑、騾子與綿羊
此刻,誰(shuí)在世上奔走哭泣?
誰(shuí)在世上橫行施暴?
你睜開眼
——眼中只有
憐憫弱者的哭泣。
你閉上眼
——耳中只有
巨獸咆哮的風(fēng)暴。
這世界需要拯救,需要偉大的堂吉訶德騎士。
堂吉訶德帶著桑丘開始了他們偉大的出征,
他們是那么可笑,內(nèi)心卻又那么認(rèn)真。
可憐的桑丘
他什么也不知道
噢!這沒關(guān)系
因?yàn)樗嘈?/p>
他相信主人許諾給他島嶼
就像相信死后能得到天堂。
田野上的風(fēng)車
在他眼中是——
放肆的巨人,呼嘯舞動(dòng)的長(zhǎng)臂
戰(zhàn)斗是命運(yùn)給騎士最好的安排。
“上帝,
老天爺,
主啊,
救救他……”
在桑丘的吶喊助威下
堂吉訶德拿起長(zhǎng)矛
沖向風(fēng)車
……啊!
堂吉訶德和馬飛上了天
飛上去的是夢(mèng)想
掉下來(lái)的是實(shí)實(shí)在在的土地
告訴我這是怎么回事?
一定是魔法師的妒忌
才將巨人變成風(fēng)車。
堂吉訶德 中的名句
單有一只燕子,還算不了夏天。
是名人而不遭誹謗,那是絕無(wú)僅有的。
血統(tǒng)是從上代傳襲的,美德是自己培養(yǎng)的。
幸福的世紀(jì)和年代為黃金年代,……生活在那個(gè)時(shí)代的人沒有你我之概念。在那個(gè)神圣的年代,一切皆共有。……那時(shí)候,人們安身立命,情同手足,和睦融洽……欺詐和邪惡還未同真實(shí)和正義混雜在一起。正義自有它的天地,任何私欲貪心都不敢干擾冒犯它。而現(xiàn)在,這些東西竟敢蔑視、干擾和詆毀正義。那時(shí)候在法官的意識(shí)里,還沒有枉法斷案的觀念,因?yàn)闆]有什么事什么人需要被宣判。
——《堂吉訶德》上卷11章
自由是天賜的無(wú)價(jià)之寶,地下和海地所埋葬的一切財(cái)富都比不上。自由和體面一樣值得拿性命去拼。不得自由而受奴役是最苦的事。——《堂吉訶德》下卷58章
父母有責(zé)任從小教給他們學(xué)好樣,識(shí)大體……至于攻讀哪一科,我認(rèn)為不宜勉強(qiáng),當(dāng)然勸勸他們也沒有什么害處。……假如您的兒子做諷刺詩(shī)毀壞人家的名譽(yù),您可以訓(xùn)斥他,撕掉他的詩(shī)。如果他像霍拉斯那樣嘲笑一切罪惡,筆下也那么文雅,您就應(yīng)該稱贊他。---下卷16章
參考資料:http://wenwen.soso.com/z/q712117【第79句】:htm
堂吉訶德中經(jīng)典名句有哪些
單有一只燕子,還算不了夏天.
是名人而不遭誹謗,那是絕無(wú)僅有的.
血統(tǒng)是從上代傳襲的,美德是自己培養(yǎng)的.
堂吉訶德摘錄的經(jīng)典語(yǔ)錄 要鼓舞人的句子誰(shuí)有謝謝!
單有一只燕子,還算不了夏天。
是名人而不遭誹謗,那是絕無(wú)僅有的。
血統(tǒng)是從上代傳襲的,美德是自己培養(yǎng)的。
正義自有它的天地,任何私欲貪心都不敢干擾冒犯它。——《堂吉訶德》上卷11章
自由是天賜的無(wú)價(jià)之寶,地下和海地所埋葬的一切財(cái)富都比不上。自由和體面一樣值得拿性命去拼。不得自由而受奴役是最苦的事。——《堂吉訶德》下卷58章
“父母有責(zé)任從小教給他們學(xué)好樣,識(shí)大體……至于攻讀哪一科,我認(rèn)為不宜勉強(qiáng),當(dāng)然勸勸他們也沒有什么害處。……假如您的兒子做諷刺詩(shī)毀壞人家的名譽(yù),您可以訓(xùn)斥他,撕掉他的詩(shī)。如果他像霍拉斯那樣嘲笑一切罪惡,筆下也那么文雅,您就應(yīng)該稱贊他。”
我知道的就這些,你自己看看有沒有你需要的。
《堂吉訶德》的經(jīng)典語(yǔ)句
.“我們的意志是自由的,不受草藥和符咒的強(qiáng)制。” 你瞧,桑丘·潘沙朋友,那邊出現(xiàn)了三十多個(gè)大得出奇的巨人可憐的紳士被諸如此類的話語(yǔ)攪得神魂顛倒,為了弄懂和揣摩其中的涵
義竟至徹夜不眠,其實(shí),即使亞里士多德專門為此而再世也未必能夠說(shuō)出什
么名堂來(lái)。他尤其是對(duì)堂貝利亞尼斯致人和自身所受的刀劍之傷不能理解,
因?yàn)椋浪茢啵m經(jīng)高手調(diào)理,終究難免在臉上和身上留下累累疤痕。不
過(guò),盡管如此,他倒是對(duì)作者在書末留下將續(xù)寫那永遠(yuǎn)講述不完的故事的承
諾頗為贊賞,而且也曾無(wú)數(shù)次動(dòng)過(guò)提起筆來(lái),如書中許諾的那樣循其思路將
之補(bǔ)足的念頭,若不是中間不斷產(chǎn)生許多更為重要的想法,他無(wú)疑會(huì)這么做
,而且也肯定能夠如愿。
他曾多次同當(dāng)?shù)氐纳窀覆肺晃鞴哦魉_畢業(yè)的博學(xué)之士)爭(zhēng)論英格蘭的帕
爾梅林和高拉的阿馬迪斯之間,到底誰(shuí)是更為出色的騎士,不過(guò),該村的剃
頭師傅尼科拉斯認(rèn)為他們倆誰(shuí)都不及太陽(yáng)騎士,如果說(shuō)有誰(shuí)能夠與之相比的
話,也只有高拉的阿馬迪斯的兄弟堂加拉奧爾,因?yàn)榇巳顺浞志邆涓鞣N品德
,不是個(gè)忸怩作態(tài)的騎士,也不像他哥哥那么動(dòng)輒就涕淚縱橫,而論驍勇,
卻決不遜色。
總而言之,他是那么沉迷于這類書籍,以至于晚上從黃昏讀到黎明,白
天從日出讀到日落。這般廢寢苦讀終于耗盡了他的腦汁,使他失去了理智。
他的腦袋里裝滿了從書上看來(lái)的什么魔法、打架、挑戰(zhàn)、對(duì)陣、傷殘、調(diào)情
、戀愛、憂喜以及其他種種難以想象的荒誕至極的胡言亂語(yǔ),而且內(nèi)心深處
,還以為讀到的那些瞎編出來(lái)的異想天開的東西全都確有其事。對(duì)他來(lái)說(shuō),
除此之外,世界上再也沒有信史可言。他認(rèn)為熙德·魯伊·迪亞斯②確實(shí)曾
經(jīng)是一位非常優(yōu)秀的騎士,但又覺得他沒法同只是一揮手中寶劍就腰斬了兩
個(gè)兇蠻的龐然巨人的火劍騎士相比。他更為贊賞卡爾皮奧的貝爾納爾多,因
為他曾經(jīng)運(yùn)用赫丘利懸空扼殺地神之子安泰俄斯③的計(jì)謀,在龍塞斯瓦列斯
將有魔法護(hù)身的羅爾丹置于死地。他還特別稱頌巨人莫爾干特,因?yàn)榘谅裏o(wú)
禮的巨人族成員中只有他溫文爾雅。
《堂吉訶德》里的名句名段
他又瘦又高又細(xì)溜,兩片臉頰仿佛在口腔里接吻似的 :
“桑丘,你記著:假如你一心向往美德,以品行高尚為榮,你就不必羨慕天生的貴人。血統(tǒng)是從上代傳襲的,美德是自己培養(yǎng)的;美德有本身的價(jià)值,血統(tǒng)卻沒有。 ”
《堂吉訶德》英文經(jīng)典語(yǔ)句及翻譯,謝謝!
我愿意跟隨那些過(guò)往的真正騎士的腳步
I wish to follow the past , beyond the real knights' steps 在沉沉入睡的荒野中——in the sleepy wild 信馬漫步。on the neck of the horse 我的命運(yùn)將緊連著動(dòng)人的傳說(shuō),my Fortune's wheel will tie with engaging legend
follow my faith 追隨自己的信念——
that would be the only behavior in my lifetime 將是我一生的行為。
time passes 歲月啊…
even if in endless imagine 究竟在無(wú)盡的幻想中
lethargy run out 昏然流逝而去
or maybe 還是應(yīng)該
to have military successes in the opening world 在廣闊的世界中,刻下萬(wàn)世留名的戰(zhàn)績(jī)?
堂吉訶德的妙語(yǔ)佳句
單有一只燕子,還算不了夏天。
是名人而不遭誹謗,那是絕無(wú)僅有的。
血統(tǒng)是從上代傳襲的,美德是自己培養(yǎng)的。
正義自有它的天地,任何私欲貪心都不敢干擾冒犯它。
自由是天賜的無(wú)價(jià)之寶,地下和海地所埋葬的一切財(cái)富都比不上。自由和體面一樣值得拿性命去拼。不得自由而受奴役是最苦的事。
“父母有責(zé)任從小教給他們學(xué)好樣,識(shí)大體……至于攻讀哪一科,我認(rèn)為不宜勉強(qiáng),當(dāng)然勸勸他們也沒有什么害處。……假如您的兒子做諷刺詩(shī)毀壞人家的名譽(yù),您可以訓(xùn)斥他,撕掉他的詩(shī)。如果他像霍拉斯那樣嘲笑一切罪惡,筆下也那么文雅,您就應(yīng)該稱贊他。”