“霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺。
【出處】唐·杜甫《古柏行》。
【譯注1】霜皮溜雨: 樹皮色白而光滑潤澤。圍: 古制一圍五寸。或以為合抱為一圍。黛色: 青黑色。參天: 高與天齊。句意: 那古柏白色的樹皮既潤澤又光滑,有四十圍那么粗; 枝葉茂密,一色青黑,有兩千尺那么高! 寫出了古柏的高大。
【譯注2】古柏的樹干色白而又光滑, 有四十人合圍那么粗,樹葉茂密,一色 青黑,往上望去,樹有兩千尺那么高,與 云天相接。霜皮:樹皮像霜一般白。溜 雨:樹干光滑。四十圍:四十人合抱。 黛色:青黑色。參(cān)天:高與天齊。 二千尺:形容其高,非實指。
【用法例釋】用以形容樹木粗壯高 大,枝葉濃密。[例]最使人留戀的是洞 外王陽明手植的那兩株柯如青銅的古 柏,軀干不僅粗壯,而且挺拔,虬結(jié)蒼秀 的枝葉遮蔽了高高的云天,不由人想起 了杜甫《古柏行》里那兩句詩來:“霜皮 溜雨四十圍,黛色參天二千尺”,覺得它 們頗有相似之處。(蹇先艾《記陽明洞》)
【全詩】
《古柏行》
.[唐].杜甫
孔明廟前有老柏,柯如青銅根如石。
霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺。
君臣已與時際會,樹木猶為人愛惜。
云來氣接巫峽長,月出寒通雪山白。
憶昨路繞錦亭東,先主武侯同閟宮。
崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青戶牖空。
落落盤踞雖得地,冥冥孤高多烈風(fēng)。
扶持自是神明力,正直原因造化功。
大廈如傾要梁棟,萬牛回首丘山重。
不露文章世已驚,未辭翦伐誰能送。
苦心豈免容螻蟻,香葉終經(jīng)宿鸞鳳。
志士幽人莫怨嗟,古來材大難為用。
【賞析】
這首詩借古柏以自詠懷抱,正意全在未一段,此詩對偶句特多,凡押三韻,每韻八句,自成段落,格式與《洗兵馬》極相似。
全詩比興為體,一貫到底;詠物興懷,渾然一體。句句寫柏,句句喻人。言在柏,而意在人。前八聯(lián)十六句通過對古柏的贊譽,表現(xiàn)了詩人對諸葛亮的崇敬之情,抒發(fā)了自己愿意像諸葛武侯一樣報效朝廷的理想。在這里,句句寫古柏,句句喻諸葛,句句又隱含著詩人自己。古柏的高大堅強,雄勁飛動,古樸厚重,正是詩人敬仰的武侯的品格,也是詩人對自己才華的心肯。
在杜甫看來,諸葛武侯之所以能夠充分地施展自己的才華,建立不朽功業(yè),是因為君臣相知、相濟。“君臣已與時際會,樹木猶為人愛惜。”“憶昨路繞錦亭東,先主武侯同閟宮。”這看似寫景、敘事,實在抒情,是在背后抒發(fā)自己不能為當(dāng)時朝廷理解重用,滿腹的學(xué)問不能發(fā)揮,難以報效朝廷的感嘆。
如果說前八聯(lián)還只是在贊賞武侯的同時暗含著詩人對自己境遇的悲哀和感嘆,那么后四聯(lián)八句則在曲盡體物之妙的基礎(chǔ)上直抒胸臆,將古柏與自己緊緊連在一起,句句寫古柏,又句句寫自己,淋漓盡致地抒發(fā)了詩人材大難用的憤慨。以大廈將傾暗喻國家的危機,正是需要人才的時候。然而大木重于丘山,萬牛都因不能拉動而回首去看,暗指國家危亡之際賢能卻得不到任用,這與武侯和劉備的君臣際會正是天壤之別。
詩人感嘆自己雖然像古柏一樣樸實無華,不以花葉之美炫俗,英采自然外露,使世人驚異,愿意不辭剪伐,陳力于廟堂,但沒有人能把它送去。古柏心苦,卻不免為螻蟻所傷;柏葉余香,乃為鸞鳳所喜。而自己的懷才不遇正是像這古柏一樣。詩人最后終于發(fā)出了“古來材大難為用”的浩嘆。
詩的前六句為第一段,以古柏興起,贊其高大,君臣際會。“云來”十句為第二段,由夔州古柏,想到成都先主廟的古柏,其中“落落”兩句,既寫樹,又寫人,樹人相融。“大廈”八句為第三段,因物及人,大發(fā)感想。最后一句語意雙關(guān),抒發(fā)詩人宏圖不展的怨憤和大材不為用之感慨。