第二塊疑似飛機殘骸被沖上留尼汪島
A second piece of suspected plane debris haswashed ashore on the Indian Ocean island of La Réunion as a wing part found nearby suspectedto have come from missing flight MH370 arrived in France for analysis.
第二塊疑似飛機殘骸被沖上印度洋法屬留尼汪島(La Réunion)。與此同時,此前在附近發現的疑似來自失蹤的MH370航班的一塊機翼部件已被送到法國接受檢測。
The discovery of the metallic object on Sunday — reported on a local radio station as being apossible door of a plane — follows confirmation from authorities that a piece of aircraftdebris washed up on La Réunion and found on Wednesday is from a Boeing 777, raising hopesthat it comes from the missing Malaysia Airlines aircraft that disappeared 17 months ago.
周日發現金屬物件(據當地電臺報道可能是飛機艙門)之前,有關部門證實,上周三發現的被沖上留尼汪島的一塊飛機碎片來自一架波音777(Boeing 777)飛機,這意味著它很有可能來自17個月以前消失的那架馬來西亞航空公司(Malaysia Airlines)飛機。
But police say the debris found on Sunday is not yet being treated as evidence and oneMalaysian official cast doubt on it being related to MH370, telling the Associated Press that itwas not a door but a domestic ladder.
但警方表示,周日發現的碎片尚未被視為證據。一名馬來西亞官員懷疑其是否與MH370航班有關聯,這名官員對美聯社(Associated Press)表示,那不是一扇門,而是家用扶梯。
The earlier piece, identified as a flaperon, was escorted by police on Saturday from Paris to thedefence ministry laboratory in Balma, near Toulouse. La Réunion is a French territory, which iswhy the country is leading the investigation.
先前發現的殘骸已被確定是一塊襟副翼。上周六,它在警方護送下從巴黎被運抵圖盧茲附近巴爾馬(Balma)的國防部實驗室。留尼汪島是法國領土,因此目前由法國牽頭進行調查。
The disappearance of MH370, which vanished on March 8 2023 while travelling from KualaLumpur to Beijing carrying 239 people, has been one of the biggest mysteries in aviation.
載有239人的MH370航班2023年3月8日在從吉隆坡飛往北京途中失聯,這起事件成為航空史上最大的謎團之一。
“The flaperon is officially identified as being part of a Boeing 777, said Liow Tiong Lai,Malaysia’s transport minister, on Sunday. “If more debris can be found it will aid the experts inthe substantive analysis of what happened to the missing plane MH370.
“這塊襟副翼被正式確定為來自一架波音777,馬來西亞交通部長廖中萊(Liow Tiong Lai)周日表示。“如果能夠發現更多碎片,那將有助于專家們對MH370飛機的失事真相進行實質性分析。
If the pieces are from the missing flight, it could provide critical clues to its fate. The planesuddenly changed course to the west after heading north-east from Kuala Lumpur. It then lostcontact with air traffic control.
如果這些殘骸被確認來自失聯航班,它可能提供關于飛機失事真相的關鍵線索。該機從吉隆坡起飛后,最初朝東北方向飛行,后來突然改變航向向西飛行,隨即與空管部門失聯。
Malaysia, Australia and China have been conducting an extensive search, working on the theorythat it crashed within a 120,000 sq km area of the southern Indian Ocean, 1,800km south-westof Australia.
馬來西亞、澳大利亞和中國一直在大片海域進行搜索,他們的推測是,該機在南印度洋一個12萬平方公里的區域內墜毀,位于澳大利亞西南方向1800公里處。
Experts said the discovery of the wreckage washed up on La Réunion, a long way from thetheoretical crash zone, was consistent with the direction of the ocean currents.
專家們表示,在遠離理論推定的墜機海域的留尼汪島發現被沖上岸的飛機碎片,與洋流方向是吻合的。
News of Sunday’s find was originally reported on a local radio station as being a possible doorof a plane. It was described as a large metal object, covered in foreign writing.
周日發現第二塊碎片的資訊最初由當地一家電臺報道,稱其是一個大的金屬物件,疑似一扇飛機艙門,上面有外國文字。
The Australian Transport Safety Bureau said on Thursday that the discovery of the wreckage onthe island was “not inconsistent with the current search location that is 4,200km east of LaRéunion.
澳大利亞交通安全局(Australian Transport Safety Bureau)上周四表示,在留尼汪島發現飛機殘骸“與當前的搜索位置并不矛盾;當前搜索位置在留尼汪島以東4200公里。
In April, the MH370 search plans, which have already included the scouring of 55,000 sq km ofsea floor, were revised to expand the original search area from 60,000 sq km to 120,000 sqkm, if required.
今年4月,有關方面調整了MH370的搜索計劃(已經包括對5.5萬平方公里的海底進行拉網式搜索),將搜索區域從最初的6萬平方公里擴大至12萬平方公里(如果需要的話)。
Australian officials had indicated that if nothing was found by that stage, then the searchoperation for the airliner would not be extended. The undersea search is one of the mostexpensive in aviation history, costing about $150m to date.
澳大利亞官員曾表示,如果屆時仍一無所獲,搜索這架客機的行動將不會被延長。此次海底搜索是航空史上最昂貴的搜尋行動之一,迄今已耗資約1.5億美元。
A second piece of suspected plane debris haswashed ashore on the Indian Ocean island of La Réunion as a wing part found nearby suspectedto have come from missing flight MH370 arrived in France for analysis.
第二塊疑似飛機殘骸被沖上印度洋法屬留尼汪島(La Réunion)。與此同時,此前在附近發現的疑似來自失蹤的MH370航班的一塊機翼部件已被送到法國接受檢測。
The discovery of the metallic object on Sunday — reported on a local radio station as being apossible door of a plane — follows confirmation from authorities that a piece of aircraftdebris washed up on La Réunion and found on Wednesday is from a Boeing 777, raising hopesthat it comes from the missing Malaysia Airlines aircraft that disappeared 17 months ago.
周日發現金屬物件(據當地電臺報道可能是飛機艙門)之前,有關部門證實,上周三發現的被沖上留尼汪島的一塊飛機碎片來自一架波音777(Boeing 777)飛機,這意味著它很有可能來自17個月以前消失的那架馬來西亞航空公司(Malaysia Airlines)飛機。
But police say the debris found on Sunday is not yet being treated as evidence and oneMalaysian official cast doubt on it being related to MH370, telling the Associated Press that itwas not a door but a domestic ladder.
但警方表示,周日發現的碎片尚未被視為證據。一名馬來西亞官員懷疑其是否與MH370航班有關聯,這名官員對美聯社(Associated Press)表示,那不是一扇門,而是家用扶梯。
The earlier piece, identified as a flaperon, was escorted by police on Saturday from Paris to thedefence ministry laboratory in Balma, near Toulouse. La Réunion is a French territory, which iswhy the country is leading the investigation.
先前發現的殘骸已被確定是一塊襟副翼。上周六,它在警方護送下從巴黎被運抵圖盧茲附近巴爾馬(Balma)的國防部實驗室。留尼汪島是法國領土,因此目前由法國牽頭進行調查。
The disappearance of MH370, which vanished on March 8 2023 while travelling from KualaLumpur to Beijing carrying 239 people, has been one of the biggest mysteries in aviation.
載有239人的MH370航班2023年3月8日在從吉隆坡飛往北京途中失聯,這起事件成為航空史上最大的謎團之一。
“The flaperon is officially identified as being part of a Boeing 777, said Liow Tiong Lai,Malaysia’s transport minister, on Sunday. “If more debris can be found it will aid the experts inthe substantive analysis of what happened to the missing plane MH370.
“這塊襟副翼被正式確定為來自一架波音777,馬來西亞交通部長廖中萊(Liow Tiong Lai)周日表示。“如果能夠發現更多碎片,那將有助于專家們對MH370飛機的失事真相進行實質性分析。
If the pieces are from the missing flight, it could provide critical clues to its fate. The planesuddenly changed course to the west after heading north-east from Kuala Lumpur. It then lostcontact with air traffic control.
如果這些殘骸被確認來自失聯航班,它可能提供關于飛機失事真相的關鍵線索。該機從吉隆坡起飛后,最初朝東北方向飛行,后來突然改變航向向西飛行,隨即與空管部門失聯。
Malaysia, Australia and China have been conducting an extensive search, working on the theorythat it crashed within a 120,000 sq km area of the southern Indian Ocean, 1,800km south-westof Australia.
馬來西亞、澳大利亞和中國一直在大片海域進行搜索,他們的推測是,該機在南印度洋一個12萬平方公里的區域內墜毀,位于澳大利亞西南方向1800公里處。
Experts said the discovery of the wreckage washed up on La Réunion, a long way from thetheoretical crash zone, was consistent with the direction of the ocean currents.
專家們表示,在遠離理論推定的墜機海域的留尼汪島發現被沖上岸的飛機碎片,與洋流方向是吻合的。
News of Sunday’s find was originally reported on a local radio station as being a possible doorof a plane. It was described as a large metal object, covered in foreign writing.
周日發現第二塊碎片的資訊最初由當地一家電臺報道,稱其是一個大的金屬物件,疑似一扇飛機艙門,上面有外國文字。
The Australian Transport Safety Bureau said on Thursday that the discovery of the wreckage onthe island was “not inconsistent with the current search location that is 4,200km east of LaRéunion.
澳大利亞交通安全局(Australian Transport Safety Bureau)上周四表示,在留尼汪島發現飛機殘骸“與當前的搜索位置并不矛盾;當前搜索位置在留尼汪島以東4200公里。
In April, the MH370 search plans, which have already included the scouring of 55,000 sq km ofsea floor, were revised to expand the original search area from 60,000 sq km to 120,000 sqkm, if required.
今年4月,有關方面調整了MH370的搜索計劃(已經包括對5.5萬平方公里的海底進行拉網式搜索),將搜索區域從最初的6萬平方公里擴大至12萬平方公里(如果需要的話)。
Australian officials had indicated that if nothing was found by that stage, then the searchoperation for the airliner would not be extended. The undersea search is one of the mostexpensive in aviation history, costing about $150m to date.
澳大利亞官員曾表示,如果屆時仍一無所獲,搜索這架客機的行動將不會被延長。此次海底搜索是航空史上最昂貴的搜尋行動之一,迄今已耗資約1.5億美元。