聊齋志異林氏文言文翻譯
文言文
濟(jì)南戚安期,素佻達(dá)[1],喜狎妓[2].妻婉戒之,不聽。妻林氏,美而賢。會(huì)北兵入境[3],被俘去。暮宿途中,欲相犯。林偽諾之。適兵佩刀系床頭,急抽刀自到死;兵舉而委諸野[4].次日,拔舍去[5].有人傳林死,戚痛悼而往。視之,有微息。負(fù)而歸,目漸動(dòng);稍稍嚬呻[6];抉其項(xiàng),以竹管滴瀝灌飲,能咽。戚撫之曰:“卿萬一能活,相負(fù)者必遭兇折[7]!”半年,林平復(fù)如故;但首為頸痕所牽,常若左顧,戚不以為丑,愛戀逾于平昔。曲巷之游[8],從此絕跡。林自覺形穢,將為置媵;戚執(zhí)不可。
居數(shù)年,林不育,因勸納婢。戚曰:“業(yè)誓不二,鬼神寧不聞之?即嗣續(xù)不承[9],亦吾命耳。若未應(yīng)絕,卿豈老不能生者耶?”林乃托疾,使戚獨(dú)宿;遣婢海棠,幞被臥其床下。既久,陰以宵情問婢。婢言無之。林不信。
至夜,戒婢勿往,自詣婢所臥。少間,聞床上睡息已動(dòng)。潛起,登床們之。
戚醒,問誰,林耳語曰:“我海棠也。”戚卻拒
曰:“我有盟誓,不敢更也。
若似曩年,尚須汝奔就耶?“林乃下床出。戚自是孤眠。林使婢托已往就之[10].戚念妻生平曾未肯作不速之客,疑焉;摸其項(xiàng),無痕,知為婢,又咄之。婢慚而退。既明,以情告林,使速嫁婢。林笑云:”君亦不必過執(zhí)[11].倘得一丈夫子[12],即亦幸甚。“戚曰:”茍背盟誓,鬼責(zé)將及,尚望延宗嗣乎?“林翼日笑語戚曰[13]:”凡農(nóng)家者流[14],苗與秀不可知[15],播種常例不可違。晚間耕耨之期至矣。“戚笑會(huì)之。既夕,林滅燭呼婢,使臥己衾中。戚人就榻,戲曰:”佃人來矣[16].深愧錢镈不利[17],負(fù)此良田。“
婢不語。既而舉事,婢小語曰:“私處小腫,顛猛不任。”戚體意溫恤之。
事已,婢偽起溺,以林易之。自此時(shí)值落紅,輒一為之,而戚不知也。未幾,婢腹震。林每使靜坐,不令給役于前。故謂戚曰:“妾?jiǎng)駜?nèi)婢[18],而君弗聽。設(shè)爾日冒妾時(shí)[19],君誤信之,交而得孕,將復(fù)如何?”戚曰:“留犢鬻母。”林乃不言。無何,婢舉一子。林暗買乳媼,抱養(yǎng)母家。積四五年,又產(chǎn)一子一女。長子名長生,已七歲,就外祖家讀。林半月輒托歸寧[20],一往看視。婢年益長,戚時(shí)時(shí)促遣之。林輒諾。婢日恩兒女,林從其愿,竊為上鬟[21],送詣母所。謂戚曰:“日謂我不嫁海棠,母家有義男[22],業(yè)配之。”又?jǐn)?shù)年,子女俱長成。值戚初度[23],林先期治具,為候
賓友。戚嘆曰“歲月騖過[24],忽已半世。幸各強(qiáng)健,家亦不至凍餒。所閥者,膝下一點(diǎn)[25].”林曰:“君執(zhí)拗,不從妾言,夫誰怨?然欲得男,兩亦非難,何況一也?”戚解顏曰:“既言不難,明日便索兩男。”林言:“易耳,易耳!”早起,命駕至母家,嚴(yán)妝子女,載與俱歸。人門,令雁行立,呼父叩祝千秋[26].拜己而起,相顧嬉笑。戚駭怪不解。林曰:“君索兩男,妾添一女。”始為詳述本末。戚喜曰:“何不早告?”曰:“早告,恐絕其母。
今子已成立,尚可絕乎?“戚感極,涕不自禁。乃迎婢歸,偕老焉。古有賢姬,如林者,可謂圣矣!
翻譯
濟(jì)南有個(gè)叫戚安期的人,平時(shí)行為輕佻、放蕩,喜歡嫖妓。妻子婉言勸說,他不聽。他的妻子林氏,美麗而且賢惠。一次正遇上清兵進(jìn)入濟(jì)南,林氏被俘虜去了。晚上,清兵在半路上住宿,一個(gè)兵要奸污林氏,林氏假裝答應(yīng)了他。正好這個(gè)兵把佩刀掛在床頭上,林氏急忙抽下刀來自刎而死,這個(gè)兵就把尸體拋在了荒野里。第二天,清兵便拔營離去了。
有人傳說林氏已經(jīng)死了,戚生很悲痛,趕到出事地點(diǎn),一看林氏還有微弱的氣息。他急忙背著妻子回到了家里,見她雙目漸漸活動(dòng)起來,又聽到她有輕輕的呻吟聲,便扶正她的脖子,用竹管一滴一滴給她灌下點(diǎn)湯水,還能夠咽下去。戚生安慰妻子說:“你如果萬一能活過來,我要背棄你就不得好死。”
過了半年,林氏恢復(fù)了健康,只是她的頭受脖子傷疤的牽制,常像是往左看的樣子。戚生也不因此感到妻子丑陋,對(duì)她的愛戀勝過往日,逛妓院的惡習(xí)也從此斷絕。林氏自覺容貌丑陋,要給丈夫娶妾,戚生堅(jiān)決不同意。
又過了幾年,林氏仍沒有生育,于是又勸說丈夫收下她的丫鬟。戚生說:“我已經(jīng)發(fā)誓不再找第二個(gè)女人,鬼神難道聽不見嗎?即使沒有男孩繼承宗嗣,也是我命中注定。倘若不該絕后,難道你已經(jīng)老到不能生育了嗎?”林氏于是假托有病,讓丈夫獨(dú)自住在一室;打發(fā)丫鬟海棠抱著被子睡在戚生的床下伺倏。
過了很久,林氏私下問海棠夜里有什么情況,海棠說沒有什么事。林氏不相信,到了夜里,告誡海棠不要去了,自己到海棠睡覺的地方躺下。過了一會(huì)兒,便聽列床上響起鼾聲。林氏悄悄起來爬到丈夫床上摸索他,戚生醒來忙問是誰?林氏湊到他的耳邊低語說:“我是海棠。”戚生拒絕說:“我已經(jīng)對(duì)夫人盟了誓,不敢再變心了。如果像往年那樣,還用著你來找我嗎?”林氏這才下床出去了。
戚生從此獨(dú)自睡一處。林氏就吩咐海棠假裝成自己去和丈夫同床。戚生心想妻子一生從不肯作不速之客,懷疑此事,便用手摸了摸她的脖子,沒有傷疤,知道是海棠,又訓(xùn)斥了她。海棠含羞離去。
次日,戚生就把這件事告訴了林氏,讓她趕快把海棠嫁出去。林氏笑著說:“你也不必過于固執(zhí),倘若能得到一個(gè)兒子,也就很幸運(yùn)了。”戚生說:“如果背棄了盟約,鬼神就要給我懲罰,還指望延續(xù)宗嗣嗎?”第二天,林氏笑著對(duì)丈夫說:“大凡農(nóng)家人,種上莊稼,是否出苗吐穗不一定知道,不過通常播種的農(nóng)時(shí)是不能誤的。晚間耕耘的日期到了。”戚生欣然一笑,表示領(lǐng)會(huì)。晚上,林氏媳滅了燈,叫海棠來,讓她臥在自己的被子里。戚生來了,上床取笑地說:“種地人來了。很慚愧我的工具都鈍了,怕是辜負(fù)了這么好的農(nóng)田。”海棠沒有說話。接著戚生開始和她作愛。海棠小聲說:“我這兒有些兒腫,用力大了受不了。”戚生也就倍加體貼溫存行事。過后,海棠佯裝起來小便,就讓林氏代替了她。從此以后,海棠每當(dāng)月經(jīng)來潮,就與戚生同房,然而戚生卻不知道。
過了不久,海棠懷了孕,林氏每天讓她靜坐休息,不再讓她侍奉自己了。又故意對(duì)丈夫說:“我勸你收下海棠,你不聽。假設(shè)哪一天海棠冒充我時(shí),你如信以為真,同床后她懷了孕,該怎么辦呢?”戚生說:“留下孩子,賣掉母親。”林氏沒再說什么。過了一段時(shí)間,海棠生了一個(gè)男孩。林氏暗中雇了個(gè)奶媽,把孩子抱到娘家寄養(yǎng)。過了四五年,海棠又生了一個(gè)男孩和一個(gè)女孩,長男名叫長生,已經(jīng)七歲了,在外祖母家讀書。林氏每半月就借口走娘家,去看孩子。
海棠年齡日益大了,戚生時(shí)時(shí)催促著把她打發(fā)走,林氏總是答應(yīng)著。海棠天天想念孩子,林氏也就滿足了她的愿望,暗地里給她梳起了少婦的發(fā)髻,把她送到了娘家。林氏對(duì)丈夫說:“你天天說我不愿嫁出海棠,我娘家有個(gè)義兒,已經(jīng)把海棠許配給他。” [1]
又過了幾年,孩子都長大了。正遇戚生過生日,林氏事先忙著準(zhǔn)備筵席,等候賓朋到來。戚生感嘆地說:“歲月過得真快,不覺已經(jīng)過了半輩子。幸運(yùn)的是我們都很健康,家境也不至于挨凍受餓。所缺少的就是孩子。”林氏說:“你太執(zhí)拗了,不聽我的話,這怨誰?然而要想得到兒子,兩個(gè)也不難,何況一個(gè)呢。”戚生笑著說:“既然說不難,明天就問你要兩個(gè)兒子。”林氏說:“容易,太容易了!”
次日早起,林氏派了車馬到娘家,把兩個(gè)男孩,一個(gè)女孩打扮一新,一同坐車回到了家。走進(jìn)家門,林氏叫三個(gè)孩子排成一行,齊聲喊父親,又給父親叩頭祝福長壽。跪拜完了起來,互相看著嘻笑。戚生詫異不解。林氏說:“你要兩個(gè)兒子,我再添一個(gè)女兒。”這才給丈夫詳細(xì)說了事情的前后經(jīng)過。戚生非常高興地說:“你為什么不早告訴我呢?”林氏說:“早告訴你,恐怕你趕走孩子的母親。今天孩子已長成人了,還能趕她走嗎?”戚生極為感激,熱淚禁不住流下來。于是駕車親自把海棠迎接了回來,和睦相處白頭到老。古來賢惠的妻子像林氏這樣,真可以說是德才出眾的閨范了!
注釋
[1]素佻達(dá):謂平日輕薄無行。佻達(dá),同“挑達(dá)”。《詩·鄭風(fēng)·子衿》:“挑兮達(dá)兮,在城闕兮。”朱熹注:“挑,輕儇跳躍之貌;達(dá),放恣也。”
后多用為輕薄義。
[2]妓:此據(jù)鑄雪齋抄本,原作“姬”。
[3]北兵:明未亡時(shí),漢人對(duì)清兵之稱。
[4]委諸野,棄之于荒野。委:丟棄。
[5]拔舍去;拔營離去。
[6]嚬呻:皺眉呻吟。
[7]兇折;猶兇死,不得善終。折,夭折。本謂短命,此謂遭橫禍而不得壽終。
[8]曲巷:偏僻的狹巷。此指妓院。
[9]嗣:此據(jù)鑄雪齋抄本,原作“似”。
[10]托己:假托自己。
[11]執(zhí):固執(zhí)。
[12]丈夫子:男孩。古時(shí)子女通稱子,男稱丈夫子,女稱女子子。《戰(zhàn)國策·燕策》二:“人主之愛子也,不如布衣之甚也!非徒不愛子也,又不愛丈夫子獨(dú)甚。”
[13]翼日:明天,第二天。翼,通“翌”。
[14]農(nóng)家者流:《漢書·藝文志》中語,此借為戲謔之詞。農(nóng)家,原指先秦百家中淪議農(nóng)享的一個(gè)思想流派,此惜指農(nóng)民。
[15]苗與秀:植物初生叫苗,開花叫秀。
[16]佃人:即種田人。
[17]錢镈(jiǎnb6剪博):古代兩種鋤田用的農(nóng)具。見《詩·周頌·臣工》。
[18]內(nèi)婢:謂收婢為妾。內(nèi),同“納”。
[19]爾日:那日。
[20]歸寧:舊謂已嫁女子回母家探視。《詩·周南·葛覃》:“害澣害否,歸寧父母。”
[21]上鬟:挽上發(fā)髻。指梳成已嫁女子的發(fā)式。
[22]義男:養(yǎng)子,俗稱千兒子。
[23]初底:指生日。見《離騷》。
[24]騖過:匆匆而過。騖,急,速。
[25]膝下:子女動(dòng)時(shí)依偎于父母膝下,因以稱謂孩幼之時(shí)。《孝經(jīng)·圣治》:“故親生之膝下。”后常用為兒女寫信于父母的敬辭。膝下一點(diǎn),謂年幼兒女。
[26]叩祝千秋:跪拜祝壽。
作者簡介
蒲松齡(1640~1715 年),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí)。生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。